Metaal Flex Poland oferuje stabilne zatrudnienie, ciekawą i pełną wyzwań pracę na różnych stanowiskach, zarówno dla kobiet, jak i mężczyzn. Profesjonalnie dopasowujemy stanowiska pracy do kwalifikacji pracowników. Posiadamy oferty krótko i długoterminowe. Zapewniamy kompleksową organizację wyjazdu do pracy: ubezpieczenie zdrowotne, transport, zakwaterowanie, opiekę polskich rezydentów oraz miłą i życzliwą atmosferę podczas całego pobytu w Holandii. Rocznie wysyłamy do Naszych zleceniodawców setki osób.
Jeżeli jesteś osobą, która poszukuje nowej, atrakcyjnej pod względem finansowym i zawodowym pracy, zdaj się na usługi Agencji Pracy Metaal Flex Poland.
Z nami możesz być pewien swojego sukcesu!
Wywiad z Marcinem – pracownikiem Metaal Flex Nederland.
Rozmawia Karolina Rzetelska Interview met Marcin – Metaal Flex medewerker
– Przeczytaj wywiad z panem Marcinem i dowiedz się za co spawacz ceni pracę w Metaal Flex Nederland.
K: Dzień dobry ! Czy mogłabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex?
M: Jak najbardziej !
K: Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie ?
M: Mam na imię Marcin, mam 30 lat i pochodzę z Warmii i Mazur. Mam żonę i 6 miesięczne dziecko. Od dziecka interesuję się wędkarstwem i sportem.
K: Czym zajmował się pan w Polsce przed wyjazdem do Holandii?
M: W Polsce również pracowałem jako spawacz, na zbiornikach paliwowych. Ukończyłem szkołę spawalniczą i chcę nadal rozwijać się w tym kierunku.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać z Polski?
M: Wyjechałem ponieważ chcę zarobić na budowę domu, na tym najbardziej mi zależy. To był i jest mój cel.
K: Jak to się stało, ze wyjechał Pan właśnie do Holandii nie do innego kraju?
M: Miałem kolegę, który pracował właśnie w Holandii, słyszałem dużo pozytywnych rzeczy na temat tego kraju i pracy tutaj. Widziałem jak wygląda jego życie po wyjeździe do Holandii i dlatego tez postanowiłem wyjechać właśnie tutaj. Miałem być rok, a jestem już prawie 5 lat!
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące Pana pobytu w Holandii?
M: Były ciężkie, nie ma co ukrywać, zero znajomości, ciężko było mi się odnaleźć w innym kraju, ale z czasem wszystko się pookładało, nawiązałem znajomości dzięki którym łatwiej było poznać ten kraj, znaleźć swoje miejsce i odnaleźć się w nowej rzeczywistości.
K: Jak radzi Pan sobie z tęsknotą za rodzina, przyjaciółmi, znajomymi ?
M: Jest mi ciężko, ale muszę sobie radzić. Jestem tu tez dla mojej rodziny, aby nasz standard życia był lepszy, żebyśmy mieli jak to się mówi swój “własny kąt”. Dzwonie do nich codziennie na Skype, w miarę możliwości staram się zjeżdżać do Polski aby widzieć jak rośnie moje 6 miesięczne dziecko, na chwilę obecną to jedyne co mogę zrobić.
K: Czy wiąże Pan przyszłość z Holandią?
M: Nie. Moja przyszłość wiąże z Polską. Tam jest mój dom, moja rodzina. W Holandii jestem tylko i wyłącznie w celach zarobkowych.
K: Jak długo jest Pan w Holandii i czy podoba się Panu ten kraj?
M: W Holandii jestem prawie 5 lat. Rzeczą która najbardziej podoba mi się w Holandii są ścieżki rowerowe, którymi wszędzie można dojechać i otwartość ludzi, którzy są przyjaźnie nastawieni do obcokrajowców.
K: Jaka różnicę widzi Pan miedzy Polską a Holandią i jak ocenia Pan standard życia miedzy Polską a Holandią?
M: Wielokulturowość. W Polsce nie spotkamy takiej różnorodności kulturowej, standard życia jest według mnie lepszy, pracując tu na pewno można sobie pozwolić na więcej niż w Polsce.
K: Jest Pan w Holandii prawie 5 lat, czy poznał Pan już ten język? Co sadzi Pan o nim ?
M: Znam oczywiście pojedyncze słówka, w pracy i poza nią komunikuję się jednak w języku angielskim, ponieważ jest mi łatwiej. Uważam, że holenderski jest ciężkim językiem.
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i jak długo Pan tu pracuje?
M: Do Holandii trafiłem przez portal internetowy niedziela.nl. W Metaal Flex jestem od 2013 roku.
K: Czy jest Pan zadowolony z pracy w Metaal Flex i dlaczego?
M: Oczywiście! Rzeczą, która bardzo mi się podoba w Metaal Flex jest bezproblemowa możliwość wzięcia urlopu w odpowiednim dla mnie terminie. Ważną rzeczą jest również zawsze dostępna pomoc polskojęzycznego koordynatora, ponieważ nie każdy z pracowników posługuje się językiem obcym, na przykład podczas wizyty u lekarza koordynator zawsze służy pomocą. Transport do i z pracy jest bezpłatny, a nie często się to spotyka!
K: Na czym polega Pana praca w firmie?
M: Jestem operatorem robota spawalniczego.
K: Czy mógłby Pan powiedzieć coś więcej o tej funkcji? Jakie są Pana obowiązki?
M: Praca polega na ustawianiu pierwszych elementów do produkcji, czyli ustawianie spawów i ich kontrola.
K: Czy jest Pan zadowolony z pracy firmie?
M: Oczywiście!
K: Co sadzi Pan o atmosferze panującej podczas pracy, na przerwie ?
M: Atmosfera jest bardzo dobra, każdy jest do każdego przyjaźnie nastawiony, nie ma żadnych konfliktów. Zawsze można o wszystkim porozmawiać, zarówno z chłopakami z Polski jak i z Holendrami.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy?
M: Przede wszystkim to co robię ! Lubię to co robię dzięki czemu z przyjemnością chodzę do pracy każdego dnia.
K: Czy czuje się Pan doceniany w firmie?
M: Tak, jak najbardziej. Jedna z takich form są regularne podwyżki.
K: Gdyby mógł Pan zmienić jedną rzecz w firmie, co by to było?
M: Przerwy. Uważam, ze są za krótkie. Przy 8h pracy jest tylko 30min przerwy, to według mnie bardzo mało.
K: Czy myślał Pan kiedyś, że ta praca nie jest dla Pana, że chciałby Pan robić coś innego?
M: Nie, nie myślałem ponieważ to mój zawód i zawsze chciałem pracować w tym zawodzie.
K: Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat lokacji mieszkaniowych Metaal Flex?
M: Standard warunków mieszkaniowych Metaal Flex w porównaniu do lokacji innych firm w których pracowałem jest naprawdę dobry! Na mieszkaniu jest nas 7 osób, pokoje są 1 lub 2 osobowe co jest bardzo komfortowe. Nie mieszkamy jak w innych agencjach się spotyka po 5 osób w pokoju gdzie nie ma się żadnej prywatności. Wielki plus za to!
K: Co podoba się Panu najbardziej na lokacji na której Pan mieszka ?
M: Hmm…niech pomyślę… Na pewno polska telewizja, szybki i darmowy Internet, bardzo dobra lokalizacja blisko centrum, biura do którego zawsze można przyjść, blisko Eindhoven gdzie jest lotnisko, komunikacja miejska blisko lokacji.
K: Jak spędzacie czas po pracy i w weekendy?
M: W weekendy zazwyczaj pracujemy, ale kiedy trafi się wolny weekend chodzimy na siłownię, na basen, jeździmy rowerami. Urozmaicamy sobie ten czas aby jak najlepiej go wykorzystać, bo wiadomo, że weekendy są krótkie i szybko mijają.
K: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
M: Oczywiście! Pieniądze zawsze są na czas, to przede wszystkim, funkcja obiecana przed wyjazdem nie odbiega od rzeczywistości. Zresztą staż mojej pracy w firmie mówi sam za siebie.
K: Jakie są Pana plany na przyszłość ?
M: Chce popracować tu jeszcze trochę, zarobić więcej pieniędzy i wrócić do Polski, do rodziny, wybudować wymarzony dom i otworzyć własną działalność.
K: Ostatnie pytanie, uważam że bardzo przydatne dla ludzi którzy chcieliby wyjechać do Holandii i dla tych którzy już tu są: Jakie rady dałby Pan dla ludzi mieszkających za granicą ?
M: Jak to mówią “najtrudniejszy pierwszy krok”. Wszystko jest inne, nowe… Na odnalezienie się potrzeba trochę czasu , ale uważam, że najważniejsza jest pewność siebie! Szukajcie pracy która daje Wam satysfakcje!
K: Bardzo dziękuje za miłą rozmowę Panie Marcinie!
M: Ja również dziękuję !
Wywiad z Tomaszem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Tomasz – Metaal Flex collega
– Szukasz pracy na dłuższy czas? Podobnie jak Pan Tomasz, który od 8 lat pracuje jako monter maszyn budowlanych! Zapoznaj się z jego historią!
MF: Dzień dobry ! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć cos o sobie ?
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
T: Witam. Mam na imię Tomasz. Posiadam rodzinę i własny dom. Zawodowo pracuje już prawie 40 lat.
Goedemorgen. Mijn naam is Tomasz. Ik heb familie en eigen huis. Ik werk al bijna 40 jaar.
MF: Jak wyglądało Pana życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmował się pan wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
T: Przed wyjazdem do Holandii w Polsce wraz ze wspólnikiem prowadziłem małą drukarnię i zajmowałem się poligrafia.
Voordat ik naar Nederland ging in Polen, had ik samen met mijn partner een kleine drukkerij en was ik bezig met polygrafie.
MF: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
T: Wybrałem Holandie ponieważ mam tutaj rodzinę, która mogła mi pomóc i nadal pomaga.
Ik heb voor Nederland gekozen omdat ik hier een gezin heb dat me zou kunnen helpen en dat nog steeds doet.
MF: Jak wyglądały pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
T: To był okres w którym bardzo dużo czasu spędzałem w pracy, a w wolnym czasie odwiedzałem rodzinę i znajomych.
Het was een periode waarin ik veel tijd besteedde aan mijn werk maar in mijn vrije tijd heb ik mijn familie en vrienden bezocht.
MF: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pan za rodzina, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie Pan z tym radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
T: Regularnie co 4-5 tygodni latam do Polski i przebywam tam minimum tydzień. Spędzam ten czas z rodzina i przyjaciółmi.
Ik vlieg regelmatig om de 4 – 5 weken naar Polen en daar blijf ik minstens een week. Ik gebruik deze tijd om mijn familie en vrienden te bezoeken.
MF: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
T: Do Metaal Flex trafiłem dzięki kontaktom rodziny, a fakt, ze pracuje tu już 8 lat musi świadczyć o tym, ze jestem zadowolony.
Ik ben naar Metaal Flex gekomen dankzij de contacten van mijn familie. Ik werk hier al 8 jaar dus dat moet bewijzen dat ik tevreden ben.
MF: Na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
T: Pracuje jako monter ciężkich maszyn budowlanych. Moja praca polega na końcowym montażu elementów maszyn i kontroli końcowej.
Ik werkt als een bouwmachinefabrikant. Mijn taak is de eindmontage van de machine-elementen en de eindcontrole.
MF: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy i co ewentualnie chciałby Pan zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
T: W pracy cenie fakt, ze cały czas mam do czynienia z innymi maszynami, praca jest różnorodna i nie monotonna.
Ik vind leuk dat ik de hele tijd met andere machines te maken heb daardoor is het werk niet eentonig.
MF: Mieszka Pan w nowo wybudowanym hotelu Flex Campus. Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat tej lokacji i warunków mieszkalnych? Co podoba się Panu najbardziej?
U woont in het nieuw gebouwde Flex Campusl. Kunt u iets zeggen over deze locatie en uw woonomstandigheden? Wat vind je het leukst?
T: Cale studio zajmuje sam wiec mam bardzo dobre warunki mieszkaniowe. Najbardziej cenie sobie ciszę panującą w mieszkaniu i całym obiekcie.
Ik woon alleen in de studio dus ik heb zeer goede woonomstandigheden. . Het belangrijkste is de stilte in het appartement en het hele gebouw.
MF: Jak spędza Pan czas po pracy i w weekendy? Zwiedza Pan Holandie czy raczej spędza Pan ten czas na lokacji?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
T: Staram się aktywnie wypoczywać. Od początku swojego pobytu w Holandii jeździłem i zwiedzałem holenderskie muzea i ciekawe obiekty. Lubię tez jeździć rowerem i odkrywać nowe zakątki.
Ik probeer actief ontspannen. Sinds begin van mijn verblijf in Nederland reis ik en bezoek ik Nederlandse musea en interessante objecten. Ik vind het ook leuk om te fietsen en nieuwe plaatsen te ontdekken.
MF: Jakie rady dalby Pan dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest cos na co powinni zwrócić szczególna uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
T: Jeśli planują pracować w Holandii parę lat a tym bardziej jeśli myślą o pozostaniu w tym kraju niech od początku uczą się jeżyka holenderskiego.
Als ze van plan zijn om een paar jaar in Nederland te gaan werken, vooral als ze denken aan een verblijf in het land, leer dan vanaf het begin Nederlandse taal.
MF: Podsumowując nasza rozmowę, czy poleciłby Pan agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
T: Polecałem wcześniej i nadal mogę polecić. Jednym z głównych atutów Metaal Flex jest terminowość wypłat.
Ik heb al eerder aanbevolen en ik kan nog steeds aanbevelen. Een van de grote voordelen van Metaal Flex is dat de betalingen altijd op tijd zijn.
MF: Bardzo dziękuje za mila rozmowę Panie Tomaszu!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
T: Również dziękuje.
Bedankt!
Wywiad z Adrianem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Adrian – Metaal Flex medewerker
– Dowiedz się co skłoniło do wyjazdu za granicę pana Adriana i jak mu się pracuje w Holandii.
K: Dzień dobry ! Czy mogłabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex?
Goedemorgen! Kan ik je kort interviewen over je baan bij Metaal Flex?
A: Tak, oczywiście.
Ja, natuurlijk.
K: Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie ?
Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
A: Mam 42 lata, pochodzę z Katowic. Nie posiadam dzieci , jestem wolnym mężczyzną.
Ik ben 42 jaar oud, ik kom uit Katowice. Ik heb geen kinderen, ik ben een vrije man.
K: Czym zajmował się Pan w Polsce przed wyjazdem do Holandii?
Wat heeft u in Polen gedaan voordat je naar Nederland vertrok?
A: Pracowałem w swoim zawodzie, byłem technikiem meblarskim, robiłem meble kuchenne do szpitali, bardzo fajna praca, która dawała mi satysfakcję.
Ik heb in mijn beroep gewerkt, ik was meubeltechnicus, ik heb keukenmeubels voor ziekenhuizen gemaakt, een erg leuke baan die me voldoening gaf.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać z Polski?
Waarom besloot je Polen te verlaten?
A: Chęć spróbowania czegoś innego, chciałem zarobić troszkę pieniędzy, spodobało mi się tutaj i tak zostałem.
Ik wilde iets anders proberen, ik wilde wat geld verdienen, ik vond het hier leuk en ik bleef hier.
K: Jak to się stało, że wyjechał Pan właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom bent u naar Nederland bent vertrokken niet naar een andere land?
A: Przypadek, przez osobę którą poznałem, ta osoba poleciła mi właśnie Holandie i postanowiłem spróbować.
Een toeval. De persoon die ik ontmoette heeft me Nederland aanbevolen en ik besloot in dit land te proberen.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące Pana pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
A: Było ciężko na początku, ale miałem znajomych , pracowałem , co jakiś czas jeździłem do Polski aby spotkać się z rodziną i znajomymi , w ten sposób radziłem sobie z tęsknotą. Teraz jest już lżej, przyzwyczaiłem się do takiego życia.
In het begin was het moeilijk, maar ik had vrienden, ik heb gewerkt. Af en toe ging ik naar Polen om mijn familie en vrienden te bezoeken. Het was mijn manier van vechten tegen het verlangen. Nu is het makkelijker, ik ben gewend aan dit leven.
K: Jak radzi Pan sobie z tęsknotą za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi ?
Je mist je familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
A: Utrzymujemy ciągle kontakt przez skype, dzwonimy do siebie często, także nie mam z tym problemu już teraz.
We houden contact via skype, we bellen elkaar vaak, ik heb nu geen probleem meer mee.
K: Czy wiąże Pan przyszłość z Holandią?
Zie u hier u toekomst en wilt u graag dat uw familie ook hier komt?
A: Przez najblizszy czas , tak , czuję się tu dobrze, mam wszystko czego potrzebuję, nic mi nie brakuje, ale jak będzie później to czas pokaże, życie różnie nam się układa.
In de komende tijd, ja, ik voel me hier goed, ik heb alles wat ik nodig heb, ik heb niets te missen, maar hoe dat verder afloopt we zullen zien, jij weet nooit wat in de toekomst zou gebeuren.
K: Jak długo jest Pan w Holandii i czy podoba sie Panu ten kraj?
Hoe lang ben je in Nederland en of vind je hier leuk?
A: Jestem tu rok, podoba mi się ten kraj, jest według mnie stabilny i to jest dla mnie ważne. Można tu zaplanować swoją przyszłość. Nawet jeśli nie zostanę tutaj na dłużej na pewno pieniądze które tu zarobię umożliwią mi lepszą przyszłość.
Ik ben hier een jaar, ik vind dit land mooi, volgens mij Nederland is een stabiele is en het is belangrijk voor mij. U kunt hier uw toekomst bouwen. Ook als blijf ik hier niet langer, het geld dat ik hier verdien, stelt me in staat om een betere toekomst te hebben.
K: Jest Pan rok w Holandii, czy poznał Pan już język holenderski? Co sądzi Pan o nim?
Jij bent in Nederland bijna 1 jaar , praat je Nederlands? Vind je de Nederlandse taal leuk ?
A: W stopniu komunikatywnym go poznałem , bardzo dużo daje mi praca i kontakt z holendrami. Osłuchuje się z tym językiem i przede wszystkim nie boję się go używać .
Op het communicatieve niveau, veel helpt mij werk en contact met de Nederlanders. Ik luister goed naar deze taal, ik ben niet bang om hem te gebruiken.
K: Jaką różnicę widzi Pan między Polską a Holandią i jak ocenia Pan standard życia między Polską a Holandią?
Wat is anders hier dan in Polen ? Hoe beoordeelt u de levensstandaard tussen Polen en Nederland?
A: Pierwsze na co zwróciłem uwagę to wielokulturowość i większa tolerancja, odnoszę wrażenie, że ludzie są tu mniej zestresowani i bardzo weseli. Nie widać tu pośpiechu. Wiele rzeczy administracyjnych jest dużo lepiej rozwiązanych niż w Polsce np. w urzędach wszystko o wiele szybciej można załatwić, służba zdrowia jest bardziej rozwinięta….
Het eerste waar ik aandacht aan besteedde was multiculturalisme, grote tolerantie, ik merk dat mensen hier zijn minder gestrest en ze zijn vrolijk. Er is hier geen haast bij. Veel administratieve zaken zijn veel beter opgelost dan in Polen, bijvoorbeeld in de openbare diensten kan alles veel sneller worden opgelost, de gezondheidszorg is veel beter ontwikkeld…
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
A: Trafiłem tu przez znajomych którzy polecili mi to biuro. Owszem jestem zadowolony z pracy w tej agencji, praca daje mi stałe godziny i stałe wynagrodzenie, jestem bardzo zadowolony z pracy w Metaal Flex.
Via mijn vrienden, ze hebben mij Metaal Flex aanbevolen. Ik ben tevreden over het werk bij Metaal Flex, het werk geeft mij vaste uren en een vast salaris, ik ben zeer tevreden over het werk bij Metaal Flex.
K: Na czym polega Pana praca w firmie?
Wat is je functie in het bedrijf waar u werkt?
A: Obsługuję maszynę CNC, ale obsługuję również roboty z częściami do samochodów ciężarowych przez co praca nie jest monotonna, nie wykonuję cały dzień tej samej pracy.
Ik ben verandtwordelijk voor CNC machine te bedienen, maar ik bedien ook robots met onderdelen voor vrachtwagens. Ik vind het fijn omdat door verschilende werkzaamheden het werk is niet saai, ik vind personelijk niet fijn hele dag hetzelfde werk doen.
K: Czy mógłby Pan powiedzieć coś więcej o tej funkcji? Jakie są Pana obowiązki?
Zou jij iets meer over de functie willen vertellen? Wat zijn jou werkzaamheden?
A: Moja praca polega na obróbce części, elementów obrobionych przez maszynę. Muszę oszlifować te części, pomierzyć, dokonać pomiarów kontrolnych, aby później mogły trafić do klienta.
Mijn taak is het verwerken van de onderdelen, onderdelen en componenten die door de machine worden bewerkt. Ik moet deze onderdelen slijpen, meten, controlemetingen uitvoeren, zodat ze later de klant kunnen.
K: Czy jest Pan zadowolony z pracy w firmie?
Bent u tevreden over het werk ?
A: Ogólnie rzecz biorąc tak, jestem zadowolony, praca mi się podoba, jednak nie podobają mi się godziny pracy, ponieważ mając pierwszą zmianę musimy wstawać o 04:30 aby o 05:30 rozpocząć pracę.
Over het algemeen ben ik tevreden, ik vind mijn werk leuk, maar de werktijden zouden anders kunnen zijn, want bij de eerste dienst moeten we om 04.30 uur opstaan om om 05.30 uur aan het werk te zijn.
K: Co sądzi Pan o atmosferze panującej podczas pracy , na przerwie ?
Wat vind je over de sfeer op het werkvloer ?
A: Jestem człowiekiem ugodowym, potrafię dostosować się do towarzystwa, do klimatu panującego w danym środowisku, także nie narzekam , dla mnie jest ok!
Ik ben een consensuele persoon, ik kan me aanpassen aan de groep, aan het klimaat en omgeving, ik klaag niet, voor mij is het goed!
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy?
Wat vind je het leukst en het meest waardevol in je werk?
A: Najbardziej cenię to, że rozumiem moją pracę i potrafię ją dobrze wykonać. Wiem czego pracodawca ode mnie oczekuje i staram się zawsze sprostać wszystkim wymaganiom.
Ik vind belangrijk en leuk in mijn werk dat ik mijn werk goed begrijp en goed kan doen. Ik weet wat mijn werkgever van mij verwacht en ik probeer altijd aan alle eisen te voldoen.
K: Czy czuje się Pan doceniany w firmie?
Voelt u zich gewaardeerd in het bedrijf?
A: Tak . Bardzo miłe było to, że gdy zacząłem pracę, już pierwszego dnia była dla mnie przygotowana szafka z imieniem i nazwiskiem. Jeszcze jedną ważną dla mnie rzeczą jest to, że gdy pracujemy na zmianę popołudniową zawsze mamy zapewniony ciepły posiłek .
Ja. Het was erg leuk dat ik op de eerste dag, toen ik aan het werk ging, een kast met mijn voor- en achternaam voor mij klaar stond. Wat nog belangrijk voor mij is dat we altijd een warme maaltijd hebben als we in de middagdienst werken.
K: Gdyby mógł Pan zmienić jedną rzecz w firmie , co by to było?
Als je één ding in het bedrijf zou kunnen veranderen, wat zou het dan zijn?
A: Tak jak wspomniałem wcześniej godziny rozpoczęcia zmiany porannej .
Zoals ik al eerder zei de werktijden in de ochtend dienst.
K: Czy myślał Pan kiedyś , że ta praca nie jest dla Pana, że chciałby Pan robić coś innego?
Heb je ooit gedacht dat dit beroep is niet voor jou, dat je iets anders zou willen doen ? A: Myślałem, ponieważ specjalizuje się w meblarstwie i zawsze chciałem pracować w tym zawodzie. Jest to kierunek który daje mi najwięcej satysfakcji. W przyszłości na pewno będę chciał dążyć do pracy w tym kierunku.
Ik was aan het denken omdat ik ben gespecialiseerd in meubels en ik wilde altijd in dit beroep willen werken. Dat is de richting die mij de meeste voldoening geeft. In de toekomst zal ik zeker in deze richting willen werken.
K: Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat lokacji mieszkaniowych Metaal Flex?
Kunt u iets zeggen over de woonlocaties van Metaal Flex?
A: Lokacje Metaal Flex mają bardzo dobry standard, nie można nic zarzucić, jednak niektórzy ludzie tam mieszkający i ich nieodpowiedzialność pozostawia czasami wiele do życzenia.
De Metaal Flex locaties hebben een zeer goede standaard, niets te verwijten, maar sommige mensen die er wonen en hun onverantwoordelijkheid laat soms veel te wensen over.
K: Co podoba się Panu najbardziej na lokacji na której Pan mieszka ?
Wat vind je mooi op de locatie ?
A: Lokacja jest nowa, jest czysto, spokojnie i nowocześnie. Mamy polską TV i Internet. Jestem bardzo zadowolony z lokacji Metaal Flex.
De locatie is nieuw, schoon, rustig en modern. We hebben Poolse TV en internet. Ik ben zeer tevreden over de locatie van Metaal Flex.
K: Jak spędzacie czas po pracy i w weekendy?
Wat doen jullie na het werk en in het weekend ? Doen jullie iets leuks?
A: Po pracy jestem zazwyczaj zmęczony i idę odpocząć, ale kiedy mam więcej energii idę pospacerować, aby pobyć na świeżym powietrzu, bo całe dnie spędzam w pracy pod dachem.
Na het werk ben ik meestal moe en ga ik uitrusten, maar als ik meer energie heb ga ik een wandelen om de frisse lucht te halen, omdat ik de hele dag onder de dak werk.
K: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aan anderen aanbevelen en waarom?
A: Tak. Przede wszystkim ze względu na wynagrodzenie które jest zawsze na czas. Metaal Flex ma bardzo dużo ofert pracy i każdy może znaleźć coś dla siebie.
Ja. Ten eerste, vanwege het loon dat altijd op tijd komt. Metaal Flex heeft veel vacatures en iedereen kan er iets voor zichzelf vinden.
K: Jakie są Pana plany na przyszłość ?
Wat zijn jou plannen voor de toekomst?
A: Na razie chciałbym zostać tu gdzie jestem, ale chciałbym się rozwijać dlatego w przyszłości będę szukać innej pracy.
Voorlopig wil ik graag blijven waar ik ben, maar ik wil graag ook groeien, dus ik zal in de toekomst op zoek gaan naar een andere baan.
K: Ostatnie pytanie uważam, że bardzo przydatne dla ludzi którzy chcieliby wyjechać do Holandii i dla tych którzy już tu są „Jakie rady dałby Pan dla ludzi mieszkających za granicą”?
De laatste vraag vind ik heel nuttig voor mensen die naar Nederland willen gaan en voor degenen die hier al zijn: “Welk advies zou je geven aan mensen die in het buitenland wonen”?
A: Nauczyć się języka, aby komunikować się w języku holendrów, integrować się z nimi i lepiej komunikować w pracy i poza nią. Trzeba również szukać pracy jaką się lubi, bo kto szuka ten znajdzie.
Taal leren om te communiceren in het Nederlands, integreren met de Nederlanders en beter communiceren op het werk en buiten. Je moet ook op zoek gaan naar een baan die je leuk vindt, want wie er ook naar op zoek is, zal die vinden.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Adrianie!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
A: Ja również dziękuję !
Ik wil u ook bedanken!
Wywiad z Markiem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Marek – Metaal Flex medewerker
– Przeczytaj co na temat pracy dla Metaal Flex Nederland mówi operator robota spawalniczego pan Marek.
K: Dzień dobry! Czy mogłabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy
w Metaal Flex?
Goedemorgen! Kan ik je kort interviewen over je baan bij Metaal Flex?
M: Oczywiście, bardzo chętnie.
Natuurlijk, heel graag.
K: Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie ?
Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
M: Mam 32 lata. Obecnie mieszkam we Wrocławiu. Jestem kawalerem i nie mam dzieci,
chociaż nie ukrywam, że chciałbym je mieć.
Ik ben 32 jaar oud. Ik woon momenteel in Wroclaw. Ik ben vrijgezel, en ik heb geen kinderen maar ik zou ze graag willen hebben.
K: Czym zajmował się pan w Polsce przed wyjazdem do Holandii?
Wat heeft u in Polen gedaan voordat je naar Nederland vertrok?
M: Byłem spawaczem. Pracowałem 6 lat w firmie Mago S.A. w Warszawie. Spawaliśmy regały wysokoskładowe na magazyny. Bardzo fajna praca.
Ik was een lasser. Ik heb 6 jaar bij Mago S.A. in Warschau gewerkt. We waren bezig met het lassen van hoogbouwracks voor magazijnen. Heel leuk werk.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać z Polski?
Waarom besloot je Polen te verlaten?
M: Chęć zwiedzania i wypróbowania czegoś innego to podstawowy powód wyjazdu z Polski.
De behoefte om iets anders te bezoeken en uitproberen. Dat zijn de belangrijkste reden om Polen te verlaten.
K: Jak to się stało, że wyjechał Pan właśnie do Holandii nie do innego kraju, jak długo jest Pan tutaj i czy podoba sie Panu ten kraj?
Waarom ben je naar Nederland vertrokken niet naar een andere land , hoe lang bent je hier en of vind je het land mooi?
M: Holandia nie jest pierwszym krajem do którego przyjechałem. Byłem również w Indonezji, Singapurze, Malezji, Australii, Norwegii….teraz przyszedł czas na Holandie. W 2016 roku po raz pierwszy przyjechalem do Holandii. 2 lata pracowałem w firmie DAF jako operator maszyny CNC i robota spawalniczego. Holandia jest małym ale pięknym krajem, bardzo mi się podoba.
Nederland is niet het eerste land waar ik naartoe ben gekomen. Ik was ook in Indonesië, Singapore, Maleisië, Australië, Noorwegen… nu is het tijd voor Nederland. In 2016 kwam ik voor het eerst naar Nederland. Ik heb 2 jaar bij DAF gewerkt als CNC operator en lasrobot operator. Nederland is een klein maar mooi land, ik vind het erg leuk.
K: Czy wiąże Pan przyszłość z Holandią?
Zie u hier u toekomst en wilt u graag dat uw familie ook hier komt?
M: Ciężko mi to w tej chwili określić. Na pewno podoba mi sie ten kraj, ale nie jestem jeszcze przekonany do swojej przyszłości tutaj.
Ik vind het moeilijk te zeggen op dit moment. Ik vind leuk dit land, maar ik ben nog niet overtuigd van mijn toekomst hier.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące Pana pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
M: Odnalazłem się tutaj bardzo szybko. Jestem człowiekiem który szybko sie aklimatyzuje w nowym środowisku. Mówię po angielsku, więc nie czułem się tu obco, potrafiłem nawiązać kontakt z ludźmi a to bardzo pomaga aby nie czuć się nieswojo w nowym kraju. To bardzo ważne. Na szczęście Holendrzy bardzo dobrze mówią po angielsku, są otwarci i z każdym można swobodnie porozmawiać.
Ik heb zichzelf hier snel gevonden. Ik ben een man die zich snel aanpast aan de nieuwe omgeving. Ik spreek Engels, dus ik voelde me hier niet vreemd, ik kon contact houden met mensen, en het helpt veel om me niet oncomfortable te voelen in het nieuwe land. Het is erg belangrijk. Gelukkig spreken de Nederlanders heel goed Engels, ze zijn open en je kunt zonder problemen met iedereen praten.
K: Jak radzi Pan sobie z tęsknotą za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi?
Je mist zeker je familie, hoe ga je ermee om?
M: Tęsknie za rodziną, to nieuniknione. Z czasem zaczynam odczuwać tę tęsknotę coraz bardziej. Im dłużej tu jestem tym bardziej mi ich brakuje. Na szczęście mam brata który mieszka
w Eindhoven, widujemy się co tydzień przez co jest łatwiej. Niestety większa część rodziny jest w Polsce i ich też bardzo mi brakuje.
Ik mis mijn familie. Het is niet anders. Elke dag mis ik ze allemaal steeds meer. Hoe langer ik hier ben, hoe meer ik ze mis. Gelukkig heb ik een broer die in Eindhoven woont, we zien elkaar elke week, wat het makkelijker maakt, maar het grootste deel van de familie is in Polen en ik mis ze ook.
K: Jaką różnicę widzi Pan między Polską a Holandią i jak ocenia Pan różnicę w standardzie życia między tymi krajami?
Wat is anders hier dan in Polen ? Hoe beoordeelt u de levensstandaard tussen Polen en Nederland?
M: Standard życia jest tu na pewno lepszy niż w Polsce, co nie znaczy, że w Polsce jest źle,
bo z roku na rok jest coraz lepiej i pomimo tego, że teraz jestem tutaj w przyszłości chciałbym wrócić do Polski.
De levensstandaard is hier zeker beter dan in Polen, wat niet betekent dat in Polen slecht is want het wordt elk jaar beter. Nu ben ik hier maar in de toekomst wil ik graag terugkomen naar Polen.
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i jak długo Pan tu pracuje?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
M: Do Metaal Flex trafiłem przeglądając w sieci oferty pracy, a ponieważ Metaal flex miał same pozytywne opinie postanowiłem skorzystać właśnie z tej oferty. Jestem tu już 5 miesięcy i jestem bardzo zadowolony z pracy w tym biurze.
Ik ben bij Metaal Flex terechtgekomen tijdens het doorbladeren van vacatures op het internet, en omdat Metaal Flex alleen maar positieve meningen had, heb ik besloten om van dit aanbod gebruik te maken. Ik ben hier nu 5 maanden en ik ben erg blij om hier te werken.
K: Czy jest Pan zadowolony z pracy w Metaal Flex i na czym polega pana praca w firmie?
Ben je tevreden met je werk bij Metaal Flex en waarom ?
M: Tak jak wspomniałem wyżej jestem bardzo zadowolony z pracy w Metaal Flex. Praca jest spokojna, satysfakcjonuje mnie, bo robię to co lubię. Jestem operatorem robota spawalniczego. Praca polega na montowaniu poszczególnych elementów (detali), obsłudze robota spawalniczego i ewentualnych poprawkach spawalniczych.
Zoals ik al eerder zei, ben ik erg blij om bij Metaal Flex te werken. Het werk is rustig, ik ben tevreden, want ik doe wat ik leuk vind. Ik ben een lasrobot operator. Het werk bestaat uit het monteren van de elementen (details), het bedienen van de lasrobot en eventuele lascorrecties.
K: Czy jest Pan zadowolony z pracy firmie i co ewentualnie zmieniłby Pan gdyby była taka możliwość?
Bent u tevreden over het werk en wat eventueel zou jij willen veranderen?
M: Z pracy w firmie jestem zadowolony, jest oczywiście rzecz którą bym zmienił, są to wyciągi które są bardzo słabe. Opary spawalnicze są dosyć uciążliwe.
Ik ben tevreden met mijn werk in het bedrijf maar natuurlijk, er is iets dat ik zou veranderen, dit zijn zeer slechte ventilatie. Lasdampen zijn erg zwaar.
K: Co sądzi Pan o atmosferze panującej podczas pracy, na przerwie?
Wat vind je over de sfeer op het werkvloer, tijdens het pauze?
M: Atmosfera jest bardzo przyjemna, koleżeńska, nie ma podziałów, na przerwie spędzamy czas razem bez podziału narodowości.
De sfeer is zeer aangenaam, er zijn geen scheidingen, tijdens de pauze brengen we samen tijd door zonder verdeling van de nationaliteit.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy?
Wat vind je het leukst en het meest waardevol in je werk?
M: Przede wszystkim to co robię, spawanie to moje hobby. Chodzę do pracy nie dlatego,
że muszę ale dlatego, że to co robię daje mi satysfakcje.
Ten eerste, wat ik doe, lassen is mijn hobby. Ik ga werken niet omdat ik moet, maar omdat het werk voldoening mijn geeft.
K: Czy czuje się Pan doceniany w firmie?
Voelt u zich gewaardeerd in het bedrijf?
M: Ciężko mi powiedzieć. Pracuje nas tam duzo, nikt nie skupia się na jednostkach.
Het is moeilijk voor mij om te zeggen. We hebben daar veel werk te doen, niemand is gefocust op de eenheden.
K: Gdyby mógł Pan zmienić jedną rzecz w firmie, co by to było?
Als je één ding in het bedrijf zou kunnen veranderen, wat zou het dan zijn?
M: Wyciągi tak jak już wyżej wspominałem i ubrania. Na hali jest bardzo duże zadymienie przez roboty spawalnicze. Bardzo czesto mam przez to bóle głowy. Natomiast jeśli chodzi o ubrania to powinny być one dwuczęściowe, jest w nich gorąco i bardzo ograniczają ruchy, ale najwidoczniej takie są wymogi.
De ventilatie zoals ik al eerder zei en de kleren. Er is veel rook van lasrobots in de hal. Ik krijg er veel hoofdpijn van. Maar als het om kleding gaat, moeten ze tweedelig zijn, het is heet en bewegingen zijn zeer beperkt, maar blijkbaar zijn dit de vereisten.
K: Czy myślał Pan kiedyś, że ta praca nie jest dla Pana, że chciałby Pan robić coś innego?
Heb je ooit gedacht dat dit beroep is niet voor jou, dat je iets anders zou willen doen ?
M: Od 11 lat spawam. Nie myślę o robieniu czegoś innego, bo to jest właśnie to co lubie i zawsze chciałem robić.
Ik las 11 jaar. Ik denk er niet aan om iets anders te doen, want dat is wat ik graag doe en ik heb altijd al willen doen.
K: Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat lokacji mieszkaniowych Metaal Flex?
Kunt u iets zeggen over de woonlocaties van Metaal Flex?
M: Lokacja na ktorej mieszkam jest naprawde super, nie mogę jej absolutnie nic zarzucić. Mieszkanie jest zadbane, koledzy w porządku i dobrze się dogadujemy. Mamy dyżury sprzątania , nikt nie stwarza problemów. Zawsze przyjemnie jest wrócić z pracy do domu.
De plek waar ik woon is echt geweldig. Ik kan niet klagen. Het appartement is goed verzorgd, collega’s zijn prima, we kunnen goed met elkaar communiceren. We hebben schoonmaakklussen, niemand maakt problemen. Het is altijd leuk om thuis te komen van het werk.
K: Jak spędzacie czas po pracy i w weekendy?
Wat doen jullie na het werk en in het weekend ? Doen jullie iets leuks?
M: Ponieważ mam tu również brata to zazwyczaj co weekend wyjeżdżam do niego i razem spędzamy czas na zwiedzaniu Holandii, jeżdżeniu na basen… Zawsze jakoś organizujemy sobie ten wolny czas.
Omdat ik hier ook een broer heb, ga ik meestal elk weekend naar hem toe en brengen we samen tijd door in Nederland, naar het zwembad… we organiseren deze vrije tijd altijd op de een of andere manier.
K: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aan anderen aanbevelen en waarom?
M: Oczywiście. Nie mam nic do zarzucenia tej agencji. Wszystko jest zawsze załatwione na czas, pieniążki sie zgadzają, prace oferowane przez Metaal Flex są również bardzo fajne i godne polecenia.
Natuurlijk. Ik heb niets tegen dit bureau. Alles is altijd op tijd klaar, het geld is goed, het werk dat Metaal Flex aanbiedt is ook erg cool en aanbevelenswaardig.
K: Jakie są Pana plany na przyszłość?
Wat zijn jou plannen voor de toekomst?
M: Nie wybiegam nigdy zbyt daleko w przyszłość. Na razie na pewno zostaję w Holandii, nie planuję wracać do Polski, a czas pokaże co będzie dalej.
Ik ga nooit te ver in de toekomst. Voorlopig blijft hij zeker in Nederland, ben niet van plan om terug naar Polen te gaan, en we zullen zien wat er daarna gaat gebeuren.
K: Ostatnie pytanie. Uważam, że bardzo przydatne dla ludzi którzy chcieliby wyjechać do Holandii i dla tych którzy już tu są. Jakie rady dałby Pan dla ludzi mieszkających za granicą?
De laatste vraag vind ik heel nuttig voor mensen die naar Nederland willen gaan en voor degenen die hier al zijn. Welk advies zou je geven aan mensen die in het buitenland wonen?
M: Przede wszystkim język, chociaż komunikatywny angielski, tu każdy mówi w tym języku,
a pomoże to odnaleźć się w tym kraju i nie czuć się zupełnie obco. To moja najważniejsza rada.
De taal, hoewel communicatief Engels, hier iedereen spreekt deze taal, en het zal je helpen om jezelf in dit land te vinden en je niet helemaal vreemd te voelen. Dit is mijn belangrijkste advies.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Marku!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
M: Dziękuję!
Bedankt!
Wywiad z Kamilą – pracownikiem Metaal Flex Interview met Kamila – Metaal Flex medewerker
– Niech nie zmyli Cię nazwa agencji. W Metaal Flex pracują również kobiety. Zapraszamy do zapoznania się z historią pani Kamili.
K: Dzień dobry ! Chciałabym przeprowadzić z Panią krótki wywiad na temat Pani pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć cos o sobie ?
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
K: Dzień dobry! Mam na imię Kamila, mam 34 lata i z wykształcenia jestem biologiem. Od zawsze jestem miłośniczką szeroko pojętej natury, przyrody oraz podroży. Od niedawna również jogi.
Goedemorgen! Mijn naam is Kamila, ik ben 34 jaar oud en ik ben bioloog van opleiding. Ik ben altijd een liefhebber geweest van de natuur en het reizen. De laatste tijd ben ik ook een yogaliefhebber.
K: Jak wyglądało Pani życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowała się Pani wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
K: W Polsce studiowałam i dorabiałam jako sprzedawca w salonie obuwniczym. Po studiach z powodu trudności w znalezieniu pracy w zawodzie, zostałam w salonie na stanowisku kierowniczym.
In Polen studeerde ik en verdiende ik geld als schoenverkoper in een schoenensalon. Na het afstuderen, vanwege de moeilijkheid om een baan te vinden in mijn vak, bleef ik in de salon als manager.
K: Dlaczego zdecydowała się Pani wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
K: Głównie ze względu na niedużą odległość od domu i dobre połączenia lotnicze z Wrocławiem. Poza tym Holendrzy chętniej rozmawiają po angielsku niż Niemcy ☺ Oprócz tego miałam już kilku znajomych w Holandii, którzy bardzo sobie chwalili przyjazny klimat tego kraju.
Voornamelijk vanwege de korte afstand tot huis en goede luchtverbindingen met Wroclaw. Bovendien spreken de Nederlanders in engelse taal liever dan Duitsers ☺ In Nederland had ik ook al enkele vrienden, die de vriendelijke sfeer van het land prezen.
K: Jak wyglądały Pani pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
K: Przez pierwszy miesiąc mieszkałam na domku agencyjnym, dotychczas mieszkałam sama, więc było to dla mnie sporym wyzwaniem. Później z przyjaciółką wynajęłyśmy mieszkanie i zyskałam trochę przestrzeni ☺
De eerste maand woonde ik in het huis van Metaal Flex, tot nu toe woonde ik alleen, dus het was een grote uitdaging voor mij. Later heb ik samen met mijn vriendien een appartement gehuurd ☺.
K: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pani za rodzina, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pani radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
K: W dobie dostępności wszelkich komunikatorów nie stanowi to problemu, jestem z nimi w kontakcie praktycznie codziennie. Dodatkowo staram się ich odwiedzać chociażby w weekend.
In deze tijden hebben we beschikbaarheid van alle communicatoren dus dat is geen probleem, ik heb elke dag contact met hen. Daarnaast probeer ik ze in het weekend te bezoeken.
K: Jak trafiła Pani do Metaal Flex i czy jest Pani zadowolona z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
K: Z polecenia koleżanki. Wcześniej byłam zatrudniona przez inna agencje, ale współpraca z Metaal Flex przebiega jeszcze lepiej!
Mijn vriendien heeft aan mij jullie aanbevelen. Vroeger heb ik bij een andere uitzedbureu gewerkt maar de samenwerking met Metaal Flex is nog beter!
K: Na czym polega Pani praca w firmie, jakie są Pani obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
K: Jako pracownik produkcji jestem odpowiedzialna za przygotowanie metalowych elementów do malowania, następnie sprawdzam jakość finalnego produktu i pakuje go do wysyłki dla klienta.
Als productiemedewerker ben ik verantwoordelijk voor het klaarmaken van de metalen onderdelen voor het schilderen, vervolgens check ik de kwaliteit van het eindproduct en moet ik hem inpakken zodat het product klaar voor de verzending naar de klant is.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pani w swojej pracy i co ewentualnie chciałaby Pani zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
K: Chyba to, że nie pracuje przy taśmie. Sama jestem odpowiedzialna, za organizacje pracy i wykonuje ja w swoim tempie. Praca ze słuchawkami tez nie stanowi problemu, wiec podczas pracy mogę słuchać audiobooków lub podcastów ☺ Na minus na pewno wpływa wysoka temperatura w pobliżu pieców oraz wszechobecny puder proszkowy w powietrzu.
Ik denk dat ik niet op de loopende band werk. Ik ben zelf verantwoordelijk voor de organisatie van het werk en doe dat in mijn eigen tempo. Ook het werken met een hoofdtelefoon is geen probleem, zodat ik tijdens het werk naar audioboeken kan luisteren ☺ De min punt is het zeker de hoge temperatuur in de buurt van de ovens en het poeder in de lucht.
K: Jak spędza Pani czas po pracy i w weekendy?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
K: Chyba jak większość ludzi ☺ Po pracy gotuje, uprawiam sport, relaksuje się przy Netflixie. W weekendy spotykam się z przyjaciółmi w domu lub na mieście, a jeśli pogoda nam na to pozwala jeździmy na mniejsze wycieczki.
Ik denk dat zoals meeste mensen ☺ na het werk kook ik, sport ik en ontspan ik bij Netflix. In het weekend ontmoet ik vrienden thuis of in de stad, en als het mooie weer is gaan we samen uitstapen
K: Jakie rady dałaby Pani dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest cos na co powinni zwrócić szczególną uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
K: Na pewno dobrze przejrzeć w intrenecie wszystkie informacje na temat przyszłego pracodawcy. Słyszałam dużo smutnych historii ludzi , którzy trafili na nieodpowiednia agencje pracy.
Het is zeker een goed idee om alle informatie op het internet over je toekomstige werkgever door te nemen. Ik heb veel trieste verhalen gehoord van mensen die bij de verkeerde uitzendbureaus zijn terechtgekomen.
K: Podsumowując naszą rozmowę, czy poleciłaby Pani agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
K: Jeśli ktoś szuka zatrudnienia na dłuższy okres i jest sumienny to jak najbardziej Metaal Flex jest rzetelna firma i potrafi zadbać o dobrych pracowników.
Als iemand op zoek is naar een baan voor langere tijd en verantwoordelijk is, dan is Metaal Flex een betrouwbaar bedrijf die zorgt voor goede medewerkers.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Pani Kamilo!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
K: Ja rownież bardzo dziękuję ☺
Bedankt!
Wywiad z Łukaszem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Lukasz – Metaal Flex medewerker
– Przeczytaj historię pana Łukasza i dowiedz się dlaczego zmienił Irlandię na Holandię.
K: Dzień dobry! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie.
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
L: Witam! Mam na imię Łukasz, mam 38 lat i jestem od roku w Holandii. Wcześniej mieszkałem 14 lat w Irlandii. Mam również 12-letnią córkę, która tam została. Po rozstaniu
z żoną postanowiłem stamtąd wyjechać i padło na Holandię.
Hallo! Mijn naam is Lukasz, ik ben 38 jaar oud en ik ben een jaar in Nederland. Ik woonde 14 jaar in Ierland. Ik heb ook een 12-jarige dochter die daar verbleef. Nadat ik met mijn vrouw uit elkaar was gegaan, besloot ik naar Nederland te gaan.
K: Jak wyglądało Pana życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmował się pan wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
L: Żyłem w Irlandii, tam było moje życie, moja rodzina. 12,5 roku pracowałem w firmie Burnside Hydracyl. Firma zajmowała się produkcją siłowników hydraulicznych. Później rok pracowałem jako piaskarz.
Ik woonde in Ierland, mijn leven was daar, mijn familie. 12,5 jaar heb ik bij Burnside Hydracyl gewerkt. Het bedrijf was een fabrikant van waterkrachtcentrales. Daarna heb ik een jaar als straler gewerkt.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
L: Gdy rozstałem się z żoną musiałem wyjechać, nie chciałem zostać w kraju wspomnień. Zacząłem więc szukać innej pracy, w innym kraju. Przeglądałem wiele ofert pracy aż któregoś pięknego dnia natrafiłem na ofertę Metaal Flex jako piaskarz. I od tego zaczęła się cała przygoda z Holandią.
Toen ik met mijn vrouw uit elkaar ging, moest ik weg, ik wilde niet in het land blijven omdat daar waren alle herinneringen. Daarom heb ik besloten op zoek gaan naar een andere baan in een ander land. Ik keek veel vacatures door totdat ik op een mooie dag een aanbod van Metaal Flex als straler tegenkwam. En zo begon ik het hele Nederlandse avontuur.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
L: Jedyną rzeczą z którą było mi ciężko na początku to przyzwyczajenie się do mieszkania z innymi ludźmi, zupełnie obcymi ludźmi… Zawsze mieszkałem z żoną i córką także do tego trzeba się było przyzwyczaić. Metaal Flex bardzo pomógł mi na początku gdy przyjechałem, odebrali mnie z lotniska w Eindhoven i zawieźli na lokację. Nie zostałem zostawiony sam sobie, za to jestem wdzięczny.
Het enige wat voor mij in het begin moeilijk was, was om te wennen aan het leven met andere mensen, vreemde mensen… Ik heb altijd met mijn vrouw en dochter gewoond, en je moest er aan wennen. Metaal Flex heeft me in het begin veel geholpen toen ik naar Nederland kwam, ze haalden me op van Eindhoven Airport en brachten me naar de locatie in Eindhoven. Ze hadden mij niet alleen gelaten, daar ben ik dankbaar voor.
K: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pan za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pan radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
L: Wszyscy przyjaciele są w rozjazdach i nie mam z nikim kontaktu. Mam mamę w Polsce, dzwonię do niej, odwiedzam jak tylko mam taką możliwość. Najbardziej brakuje mi córki. To za nią tęsknie najbardziej. Mamy oczywiście codziennie kontakt telefoniczny, czy przez what’s aap ale to nie to samo. Brakuje tej fizycznej obecności…
Vrienden heb ik niet meer, nu is iedereen ergens in een andere landen en ik heb met niemand contact. Ik heb mijn moeder in Polen, ik bel haar, ik kom op bezoek zodra ik kan. Ik mis mijn dochter het meest. Ik mis haar echt erg. Natuurlijk hebben we dagelijks contact via de telefoon of what’s aap, maar het is niet hetzelfde. Ik mis deze fysieke aanwezigheid…
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
L: Ofertę znalazłem w Internecie. Jest to moja pierwsza praca przez agencje, ale musze powiedzieć, że bardzo trafiona. Jestem bardzo zadowolony z pracy w Metaal Flex. Tak jak wcześniej wspomniałem, od samego początku widziałem zainteresowanie firmy, a to bardzo ważne dla osoby przyjeżdżającej do obcego kraju… Po przyjeździe na lokacje rozmawiałem też z osobami, które dłużej pracowały w Metaal flex i wszyscy byli bardzo zadowoleni. Wtedy już wiedziałem, że dobrze trafiłem ☺
Ik vond het aanbod op het internet. Het is mijn eerste baan via uitzendbureau, maar ik moet zeggen, het is erg succesvol. Ik ben erg blij met de baan bij Metaal Flex. Zoals ik al eerder zei, ik heb de interesse van het bedrijf vanaf het begin gezien, en het is erg belangrijk voor iemand die naar het buitenland komt… Toen ik op de locaties aankwam, sprak ik ook met mensen die lang bij Metaal Flex hadden gewerkt en iedereen was erg blij en toen wist ik al dat ik in goede plek ben ☺.
K: Na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
L: Swoją „kariere” w Metaal Flex zacząłem jako piaskarz. Byłem z tej pracy bardzo zadowolony. Atmosfera w pracy, ludzie z którymi pracowałem wszystko było super! Nie mogłem na nic narzekać. Pracowałem tam pól roku do momentu korona wirusa. Podczas pandemii niestety firma w której pracowałem musiała rozstać się z nami. Wtedy pomagałem przy przygotowaniu nowo budowanego hotelu Flex Campus i zostałem zauważony przez dyrekcję Metaal Flex. Zacząłem prace w wybudowanym hotelu na stanowisku nadzorcy. Tu jestem odpowiedzialny za nadzorowanie całego hotelu i prace administracyjne. Czuję się tu świetnie!
Ik ben mijn “carrière” in Metaal Flex begonnen als straler. Ik was erg blij met deze baan. De sfeer op het werk, de mensen met wie ik werkte, alles was geweldig! Ik kon nergens over klagen. Ik heb daar zes maanden gewerkt tot corona virus. Helaas moest het bedrijf waar ik voor werkte tijdens de pandemie afscheid van ons nemen. Vervolgens heb ik het nieuw gebouwde Flex Campus geholpen alles voorbereiden en ben ik door de directie van Metaal Flex gewardeerd. Ik ben begonnen in het gebouwde hotel te werken als beheerder. Hier ben ik verantwoordelijk voor het toezicht op het hele hotel en het administratieve werkzaamheden. Ik voel me hier geweldig!
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy i co ewentualnie chciałby Pan zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
L: Porównując poprzednie stanowisko piaskarza do obecnego , praca w hotelu jest pracą przede wszystkim czystą i spokojną. Nie wdycham kurzu i piachu. Pracuję na zmiany, wiec moje wynagrodzenie jest wyższe niz w poprzedniej pracy, to dla mnie ogromny plus, bo wiadomo każdy przyjechał tu zarobić. Jestem osoba kontaktową i towarzyską, a na tym stanowisku mam ciągle kontakt z nowymi ludźmi co bardzo mi się podoba! Na tą chwile nie zmieniłbym zupełnie nic.
Als ik de vorige werk als een straler vergelijk met de huidige, is het werk in het hotel vooral schoon en rustig. Ik adem geen stof en zand in. Ik werk in ploegendienst, dus mijn salaris is hoger dan in de vorige baan, dit is een groot pluspunt voor mij, want iedereen kwam hier om geld te verdienen. Ik ben een sociaal persoon, en in deze functie heb ik veel contact met nieuwe mensen, wat ik erg leuk vind! Voor dit moment zou ik dus niets willen veranderen.
K: Mieszka Pan w nowo wybudowanym hotelu Flex Campus. Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat tej lokacji i warunków mieszkalnych? Co podoba się Panu najbardziej?
U woont in het nieuw gebouwde Flex Campusl. Kunt u iets zeggen over deze locatie en uw woonomstandigheden? Wat vind je het leukst?
L: Przede wszystkim to, że wprowadziłem się do nowego studia. Byłem pierwszym lokatorem. Wszystko jest tu nowe. Mam wszystko czego potrzebuje. Studio jest w pełni wyposażone: kuchenka, sztućce, garnki, szklanki, tv z polskimi programami, internet. Jedyne czego tak naprawde potrzebowałem wprowadzając się tutaj to ubrania i szczoteczka do zębów ☺ Na hotelu budowane są dodatkowe miejsca gdzie będziemy mogli niedługo sprzedzac wolny czas: boisko do gry w piłkę, miejsce na grilla… Będzie też sklep z polskimi produktami. Największym plusem jest to, że mam prace dosłownie 3 studia dalej ?
Allereerste ben ik verhuisd naar een nieuwe studio. Ik was de eerste huurder. Alles is hier nieuw. Ik heb alles wat ik nodig heb. De studio is volledig uitgerust: kookplat, bestek, pannen, glazen, TV met Poolse programma’s, internet. Het enige wat ik echt nodig had om hier te wonnen zijn kleren en een tandenborstel ☺. Op het hotel bouwen we extra plaatsen waar we straks onze vrije tijd kunnen besteden: een voetbalveld, een plek om te barbecueën… Er komt ook een winkel met Poolse producten. Het grootste voordeel is dat mijn werk 3 studio’s verder heb ?
K: Jak spędza Pan czas po pracy i w weekendy? Zwiedza Pan Holandię czy raczej spędza Pan ten czas na lokacji?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
L: Weekendy to jedyny czas kiedy można coś zrobić. Jednak podczas pandemii moje wyjscia ograniczyly sie do wyjscia do sklepu na zakupy. Mieszkajac w Eindhoven na pierwszej lokacji gdzie zostalem ulokowany byly wieksze mozliwosci, bo to duze miasto. Wychodzilismy wtedy na impreze, czy zwiedzalismy miasto.
Alleen in het weekend kan ik iets doen. Tijdens de pandemie bleven mijn uitstapjes beperkt tot het doen van boodschappen. Toen ik in Eindhoven woonde op de eerste locatie waar ik was gevestigd waren meer mogelijkheden omdat het een grote stad is. We gingen naar een feestje of bezochten we de stad.
K: Jakie rady dałby Pan dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest coś na co powinni zwrócić szczególną uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
L: Język obcy. To bardzo ułatwia życie tutaj. Człowiek nie czuje się tu obco, a swobodnie. I nie mówię tu o języku holenderskim. W zupełności wystarczy język angielski lub niemiecki. Holendrzy bardzo dobrze potrafią komunikować się w tych językach.
Een taal. Het maakt het leven hier heel makkelijker. Jij voelt zich hier niet vreemd. En ik heb het niet over de Nederlandse taal. Alles wat je nodig hebt is Engels of Duits. De Nederlanders zijn zeer goed in het communiceren in deze talen.
K: Podsumowując naszą rozmowę, czy poleciłby Pan agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
L: Oczywiście, że tak! To moja pierwsza i mam nadzieje ostatnia agencja. Nasza współpraca przebiega bez jakichkolwiek zarzutów. Z czystym sumieniem mogę polecić wszystkim waszą agencje ☺
Natuurlijk! Dit is mijn eerste en hopelijk laatste bureau. We werken samen zonder klachten. Ik kan Metaal Flex aanbevelen!
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Łukaszu!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
L: Również dziękuję.
Bedankt.
Wywiad z Piotrem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Piotr – Metaal Flex collega
– Może pochwalić się 10 letnim stażem pracy dla Metaal Flex Nederland B.V. Dowiedz się jakie rady ma dla osób zainteresowanych pracą za granicą pan Piotr.
K: Dzień dobry! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie.
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
P: Witam! Mam na imię Piotr, mam 38 lat. W Holandii jestem 10 lat. Mam 3 dzieci i mieszkam niedaleko Szczecina.
Hallo! Mijn naam is Piotr, ik ben 38 jaar oud. Ik ben 10 jaar in Nederland. Ik heb 3 kinderen en woon in de buurt van Szczecin.
K: Jak wyglądało Pana życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmował się pan wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
P: W Polsce pracowałem jako asystent kierownika w Leroy Merlin. Pracowałem również w Danii jako monter turbin wiatrowych, w Szwecji jako monter płyt gipsowych oraz w Niemczech jako malarz.
In Polen werkte ik als assistent manager bij Leroy Merlin. Ik werkte ook in Denemarken als windturbinemonteur, in Zweden als gipsplaatfitter en in Duitsland als schilder.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
P: Ponieważ tu jeszcze nie byłem. W pewnym momencie trafiło na Holandie. Myślałem również o Portugalii ale ostatecznie przyjechałem do Holandii.
Omdat ik hier nog niet ben geweest. Op een gegeven moment kwam ik hier. Ik dacht ook aan Portugal, maar uiteindelijk kwam ik naar Nederland.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
P: Ciężko. Zupełnie inny kraj niż go sobie wyobrażałem. Myślałem, że jak przyjade to wszędzie będą wiatraki, tulipany… jednak tak nie jest. Początki były oczywiście ciężkie, to obcy kraj, inna kultura. Przyjeżdżając tu samemu bez nikogo jest bardzo ciężko.
Het was moeilijk. Het is een heel ander land dan ik me had voorgesteld. Ik dacht dat ik hier overaal windmolens en tulpen zou zien, maar dat is niet zo. Het begin was moeilijk, het was een vreemd land, een andere cultuur. Hier alleen komen is erg moeilijk zonder iemand.
K: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pan za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pan radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
P: Oczywiście, że tęsknie. Mam dzieci w Polsce tęskniące za mną, jednak musimy sobie jakoś radzić, jeżdżę do nich często i kontaktujemy się ze sobą za pomocą komunikatorów.
Natuurlijk! Ik heb kinderen in Polen die me missen. Natuurlijk mis ik ze ook, daarom ga ik vaak naar ze toe en we nemen contact op met elkaar door what’s aap communicator.
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
P: Przez przypadek. Wyjeżdżałem do innej agencji ale w ostateczności nawet tam nie zacząłem. Szukałem, więc innej pracy i znalazłem Metaal Flex. Pracuje tu już 10 lat i jestem zadowolony z pracy tutaj inaczej nie byłbym tu tyle lat.
Toevallig. Ik ging naar een ander bureau, maar uiteindelijk ben ik daar niet eens begonnen. Ik was op zoek naar een andere baan, dus ik vond Metaal Flex. Ik werk hier al 10 jaar en ik ben blij dat ik hier kan werken, anders was ik hier niet zo lang geweest.
K: Na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
P: Jestem opiekunem w nowowybudowanym hotelu. Jestem odpowiedzialny za utrzymanie porządku na obiekcie, oraz kontrole hotelu podczas swojej zmiany.
Ik ben een begeleider in een nieuw gebouwd hotel. Ik ben verantwoordelijk voor hele hotel in orde houden en voor het controleren van het hotel tijdens mijn dienst.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy i co ewentualnie chciałby Pan zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
P: Bardzo odpowiada mi wynagrodzenie, jest naprawdę atrakcyjne.
Ik vind mijn salaris erg leuk. Het is echt aantrekkelijk.
K: Jak spędza Pan czas po pracy i w weekendy? Zwiedza Pan Holandię czy raczej spędza Pan ten czas na lokacji?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
P: Odpoczywam, ale lubię również wyjechać na ryby lub zagrać w paintball.
Ik ben aan het relaxen, maar ik ga ook graag vissen of paintballen.
K: Jakie rady dałby Pan dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest coś na co powinni zwrócić szczególną uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
P: Nie kierować się opiniami innych, według mnie nie zawsze sa miarodajne. Złe opinie zazwyczaj płyną od osób, które same mają coś na sumieniu. Komunikacja w języku obcym jest również bardzo istotna.
Niet luisteren naar de meningen van anderen, die zijn naar mijn mening niet altijd betrouwbaar. Slechte meningen komen meestal van mensen die zelf iets verkeerd hebben gedaan. Zeker ook de taal, want communicatie is ook erg belangrijk.
K: Podsumowując naszą rozmowę, czy poleciłby Pan agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
P: Myślę, że tak. Agencja jest naprawde fajna i wypłacalna.
Ik denk het wel. Metaal Flex is echt goed, en het geld krijg je altijd op tijd.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Piotrze!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
P: Ja również dziękuję.
Ik wil je ook bedanken.
Wywiad z Konradem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Konrad – Metaal Flex collega
– Co skłoniło 25 letniego kawalera z Gdyni do wyjazdu za granicę? Zachęcamy do przeczytania wywiadu z panem Konradem.
K: Dzień dobry! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie.
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
K: Witam. Mam na imię Konrad, mam 25 lat i pochodze z Gdyni. Jestem kawalerem. Do Holandii przyjechałem ponad rok temu.
Hallo. Mijn naam is Konrad, ik ben 25 jaar oud en ik kom uit Gdynia. Ik ben vrijgezel. In Nederland ben ik iets meer dan 1 jaar.
K: Jak wyglądało Pana życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmował się pan wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
K: Byłem w wojsku w marynarce. Wcześniej, aby nie być na utrzymaniu rodziców poszedłem do pracy, aby zarabiać na siebie i swoje potrzeby. Poszedłem na studia o kierunku grafik komputerowy. Po roku niestety zrezygnowałem i wyjechalem do Holandii.
Ik zat bij de marine. Om niet afhankelijk te zijn van mijn ouders ben ik eerder naar mijn werk gegaan om geld te verdienen voor mezelf en mijn behoeften. Ik heb computergraphics gestudeerd. Na een jaar heb ik helaas gestopt en ben ik naar Nederland gegaan.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
K: Pewnego dnia spotkałem osobę, której raczej nigdy się nie przelewało, ale tym razem widać było, że zaczęła bardziej dbać o siebie. Okazało się, że wyjechał do pracy za granicą. Wtedy pomyślałem, że skoro on mógł wyjechać to dlaczego ja nie? I tak postanowiłem wyjechać do Holandii.
Op een dag ontmoette ik een persoon die nooit iets had, maar deze keer zag ie er heel goed uit, je kon zien dat hij iets had dat zijn leven is veramnderd. Het blijkt dat hij in het buitenland was. Toen dacht ik, als hij kon vertrekken waarom ik dan niet? Ik besloot toen naar Nederland te gaan.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
K: Dobrze, nie miałem problemu z odnalezieniem się, ponieważ jestem osobą komunikatywną.
Goed, ik had geen probleem om mezelf te vinden omdat ik een communicatief persoon ben.
K: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pan za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pan radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
K: Nie. Nie należę do takich ludzi. Nie tęskniłem i nie tęsknie. Kiedy wyjeżdżałem do Holandii nawet mama o tym nie wiedziała.
Nee. Ik hoor niet bij die mensen. Ik heb niet gemist en ik mis ook niet. Toen ik naar Nederland ging, wist zelfs mama er niets van.
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
K: Ogłoszenie znalazłem w internecie, zadzwoniłem, panie w Metaal Flex zaproponowały mi ofertę pracy i dosłownie w przeciągu 3 dni wyjechałem ?
Ik vond de offerte op het internet, ik belde, de dames in Metaal Flex boden me een baan aan en binnen 3 dagen vertrok ik ?
K: Na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
K: Jestem operatorem maszyny produkującej rynny. Koordynuję cały proces produkcji, jeśli występuje jakiś błąd, naprawiam go.
Ik ben een operator van een gootmachine. Ik coördineer het hele productieproces, als er een fout is, dan los ik die op.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy i co ewentualnie chciałby Pan zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
K: Bardzo ważna jest dla mnie atmosfera panująca w pracy. W firmie w której pracuję mam dobre kontakty z team liderami. Kiedy pracowałem w firmie w której tego właśnie brakowało, tu wszystko jest ok.
De sfeer op het werk is voor mij heel belangrijk. In het bedrijf waar ik werk, heb ik goede contacten met teamleiders. Ooit heb ik in een bedrijf gewerkt waar ik dat miste. Hier is alles ok.
K: Mieszka Pan w nowo wybudowanym hotelu Flex Campus. Czy mógłby Pan powiedzieć kilka słów na temat tej lokacji i warunków mieszkalnych? Co podoba się Panu najbardziej?
U woont in het nieuw gebouwde Flex Campusl. Kunt u iets zeggen over deze locatie en uw woonomstandigheden? Wat vind je het leukst?
K: Warunki są super! Jest czysto, schludnie. Jestem w pokoju z 1 osoba. W porównaniu do poprzedniej lokacji gdzie ciągle ktoś kręcił się po pokoju. Najważniejsze, że jest czysto, bo to cenie sobie najbardziej.
Alles is geweldig! Het is schoon, netjes. Ik ben in een kamer met 1 persoon. Vergeleken met de vorige locatie waar elke keer iemand rond je kamer hing. Het belangrijkste is dat het schoon is, want dat is belagrijk voor mij.
K: Jak spędza Pan czas po pracy i w weekendy? Zwiedza Pan Holandię czy raczej spędza Pan ten czas na lokacji?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
K: Chodzę na siłownie, w ten sposób spędzam swój wolny czas. Zawsze biorę ze sobą kolegę, bo razem raźniej i nawet jak czasem nie ma sie ochoty pójść to motywujemy się nawzajem.
Ik ga naar de sportschool, dat doe ik in mijn vrije tijd. Ik neem altijd een collega mee, want samen, en zelfs als je niet wilt gaan, motiveren we elkaar.
K: Jakie rady dałby Pan dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest coś na co powinni zwrócić szczególną uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
K: Na pewno nie słuchać innych, nie kierować się opiniami z zewnątrz ludzi których nie znamy. Trzeba po prostu pojechać i przekonać się samemu jak to wygląda w rzeczywistości. Czasem warto zaryzykować.
Zeker niet naar anderen te luisteren. Je moet gewoon zelf gaan kijken hoe het er in realiteit is. Soms is het het risico waard.
K: Podsumowując naszą rozmowę, czy poleciłby Pan agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
K: Myślę, że tak. Wszystko jest tu na czas, nie trzeba biegać i upominać sie o swoje, bo wszystko jest na czas.
Ik denk het wel. Alles is hier op tijd. Je hoeft niet naar de kantoor te rennen omdat iets niet klopt, want alles is op tijd.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Konradzie!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
K: Dziękuję!
Bedankt!
Wywiad z Piotrem – pracownikiem Metaal Flex Interview met Piotr – Metaal Flex collega
– System zmianowy? Dlaczego nie! Przeczytaj co sądzi na temat pracy w systemie 5 zmianowym pan Piotr.
K: Dzień dobry! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat Pana pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie.
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden.
P: Mam 26 lat. Pochodzę z województwa łódzkiego. W Holandii jestem 1,5 roku.
Ik ben 26 jaar oud. In Polen ben ik van de Łódź provintie. In Nederland ben ik 1,5 jaar.
K: Jak wyglądało Pana życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmował się pan wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
P: W Polsce studiowałem i pracowałem w banku PKO jako polsko-angielski konsultant. Później wyjechałem do Francji, tam pracowałem jako operator CNC. Zajmowaliśmy się produkcją silników samolotowych oraz maszyn rolniczych.
In Polen heb ik gestudeerd en in PKO Bank gewerkt als Pools-Engelse consultant. Toen ging ik naar Frankrijk, waar ik als cnc-operator werkte. We produceerde vliegtuigmotoren en landbouwmachines.
K: Dlaczego zdecydował się Pan wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
P: Brat planował właśnie wyjazd do Holandii, więc postanowiłem wyjechać z nim.
Mijn broer was net van plan om naar Nederland te gaan, dus ik besloot om met hem mee te gaan.
K: Jak wyglądały pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
P: Na początku mieszkałem z bratem, więc nie byłem sam i było mi łatwiej odnaleźć się w obcym dla mnie kraju. Komunikuję się w języku angielskim, więc nie miałem problemów z adaptacją. Bardzo fajnym doświadczeniem była moja pierwsza praca, miło ją wspominam. Zajmowałem się produkcją trumien.
Ik woonde samen met mijn broer, dus ik was niet alleen en het was makkelijker voor me om in het buitenland te komen. Ik communiceer in het Engels, dus ik had geen probleem om zich hier te vinden. Mijn eerste werk in Nederland was een hele leuke ervaring, ik heb er een mooie herinnering aan. Ik maakte doodkiesten.
K: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pan za rodziną, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pan radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
P: Nie. Nie mam problemu z tęsknotą. Jeżdżę do Polski odwiedzam bliskich i znajomych, oni również odwiedzają mnie, więc jest ok.
Nee. Ik mis niet. Ik ga naar Polen en bezoek mijn familie en vrienden, zij bezoeken mij ook, dus het is oké.
K: Jak trafił Pan do Metaal Flex i czy jest Pan zadowolony z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
P: Ofertę pracy w Metaal Flex znalazłem w internecie. Jestem zadowolony z pracy tutaj. Przyjechałem tu chyba jak większość by zarobić pieniądze i tu są one zadawalające.
Metaal Flex offerte vond ik in het internet. Ik ben blij om hier te werken. Ik kom hier in Nederland voor het het zoals meeste mensen die ook hier zijn. Hier ben ik blij met wat ik verdien daarom ben ik hier nog steeds.
K: Na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
P: Jestem operatorem maszyny produkującej rynny i różnego typu rury. Ustawiam ją, kontroluję produkcję, jeśli pojawia się problem rozwiązuje go.
Ik ben een operator van een gotenmachine en verschillende soorten buizen. Ik stel het op, controleer de productie, en als er een probleem ontstaat, los ik het op.
K: Co najbardziej lubi i ceni Pan w swojej pracy i co ewentualnie chciałby Pan zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
P: Najbardziej podobają mi się pieniądze, nie ukrywam. Bardzo odpowiada mi również praca 5 zmianowa. Przerwy mamy płatne, co nie jest często spotykane. Atmosfera w firmie jest fajna, każdy jest przyjaźnie nastawiony. Co chciałbym zmienić? Może odległość do pracy i dodałbym coś więcej do obowiązków operatora ponieważ praca jest monotonna i jednostajna.
Ik vind het geld het leukst. Ik vind de vijfploegendienst ook erg leuk. Onze pauzes zijn betaald, en het gebeurt niet vaak. De sfeer in het bedrijf is prettig, iedereen is vriendelijk voor iedereen. Wat wil ik veranderen? Misschien een afstand naar het werk en ik zou iets meer toevoegen aan de taken van de operator, omdat het werk monotoon is.
K: Jak spędza Pan czas po pracy i w weekendy? Zwiedza Pan Holandię czy raczej spędza Pan ten czas na lokacji?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
P: Różnie. Podczas pandemii ostatnio co prawda siedziałem w domu. Jednak przed raz w miesiącu zawsze wyjeżdżałem gdzieś ze znajomymi i zwiedzaliśmy Holandie oraz inne kraje. Po pracy zajmuję się również pisaniem prac magisterskich oraz uczę się języka holenderskiego.
Verschillend. Tijdens een pandemie zat ik thuis, maar één keer per maand ging ik altijd uit met mijn vrienden en bezocht ik Nederland en andere landen. Na het werk schrijf ik scripties voor een andere mensen en leer ik Nederlandse taal..
K: Jakie rady dałby Pan dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest coś na co powinni zwrócić szczególną uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
P: Myślę, że dokładnie dowiedzieć się ile realnie będą zarabiać, bardzo często kwota podana na początku odbiega od rzeczywistości. Zdecydowanie istotny jest również język, podszlifowanie go przed wyjazdem, aby nie czuć się tutaj obco. Nie zwlekać z nauka, bo to ułatwia pobyt. Warto również dokładnie zapytać o pracę która będziemy wykonywać.
Ik denk dat van te voren vragen hoeveel ze precies gaan verdienen in het echt, het is heel vaak anders. Het is zeker ook handig om enige taal te kennen voordat je weggaat om zich niet vreemd te voelen. Het maakt je verblijf gemakkelijker. Het is ook belangrijk om te vragen wat voor werk we precies gaan doen.
K: Podsumowując naszą rozmowę, czy poleciłby Pan agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
P: Ja tak. Trafiłem bardzo dobrze, praca bardzo mi się podoba jak wspominam wcześniej. Metaal Flex jest firma wypłacalna, pieniądze są dobre, więc z mojego punktu polecam. Nigdy nie miałem problemów z Metaal Flex.
Ik wel. Ik heb hier goed. Ik vind het werk erg leuk, zoals ik al eerder zei. Metaal Flex betaald altijd op tijd, het geld is goed, dus ik raad het aan vanuit mijn oogpunt. Ik heb nooit problemen gehad met Metaal Flex.
K: Bardzo dziękuję za miłą rozmowę Panie Piotrze!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
P: Ja również dziękuję!
Bedankt!
Wywiad z Małgorzatą – pracownikiem Metaal Flex Interview met Małgorzata – Metaal Flex collega
– Pani Małgorzata – kobieta prowadząca hotel pracowniczy, dowiedz się dlaczego poleca Metaal Flex Nederland.
MF: Dzień dobry! Chciałabym przeprowadzić z Panią krótki wywiad na temat Pani pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Na początku proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie ?
Goedemorgen! Ik wil u graag kort interviewen over uw werk bij Metaal Flex en uw verblijf in Nederland. Vertel ons alstublieft iets over jezelf in een paar woorden?
M: Dzień dobry! Mam na imię Małgosia, mam 52 lata, pochodzę z Dąbrowy Górniczej. Jestem osoba ambitna, pracowita, sympatyczna, a przede wszystkim optymistka ?
Goedemorgen! Mijn naam is Malgosia, ik ben 52, ik kom uit Dabrowa Gornicza. Ik ben een ambitieuze, hardwerkende, vriendelijke persoon en optimist ?
MF: Jak wyglądało Pani życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowała się Pani wcześniej?
Hoe was u leven voordat u naar Nederland ging, wat deed u daarvoor?
M: Pracowałam w Polsce 17 lat na produkcji, a później 4 lata w Niemczech jako opiekunka osób starszych.
Ik heb 17 jaar in Polen gewerkt in de productie, en daarna 4 jaar in Duitsland als verzorger van oudere mensen.
MF: Dlaczego zdecydowała się Pani wyjechać właśnie do Holandii nie do innego kraju?
Waarom hebt u besloten om naar Nederland te gaan niet naar een andere land?
M: Mam wielu znajomych, którzy osiedlili się w Holandii, sporo również czytałam o tym kraju, o tolerancji i wolności, ponadto jest tu szeroki rynek pracy.
Ik heb veel vrienden die in Nederland wonnen, ik heb ook veel gelezen over dit land, over tolerantie en vrijheid, en er is een brede arbeidsmarkt.
MF: Jak wyglądały Pani pierwsze miesiące pobytu w Holandii?
Hoe waren u eerste maanden in Nederland ?
M: Początki nigdy nie należą do najłatwiejszych, wszystko dookoła jest nowe, ale na szczęście nie jestem tu sama, więc razem z narzeczonym wspieraliśmy się i pomagaliśmy sobie w trudnych chwilach.
Het begin is nooit makkelijk.. Alles is hier nieuw, maar gelukkig ben ik hier niet alleen, dus mijn verloofde en ik hebben elkaar gesteund en geholpen in moeilijke tijden.
MF: Będąc na obczyźnie na pewno tęskni Pani za rodzina, przyjaciółmi, znajomymi ? Jak sobie z tym Pani radzi?
U mist zeker u familie en vrinden, hoe ga je ermee om?
M: Tak, wszyscy tęsknimy za bliskimi i na szczęście mam z nimi stały kontakt, wiec nie jest tak źle. Za każdym razem kiedy jesteśmy na urlopie spędzamy czas z rodzina.
Ja, we missen allemaal maar gelukkig heb ik contact met ze, dus het is niet zo erg. Elke keer als we met vacanties gaan ,bezoeken we onze familie.
MF: Jak trafiła Pani do Metaal Flex i czy jest Pani zadowolona z pracy w tej agencji?
Hoe bent u bij Metaal Flex gekomen en hoe lang werkt u hier?
M: Znalazłam ogłoszenie w Internecie pośród wielu agencji Metaal Flex wyróżnia się wieloma pozytywnymi opiniami co było dla mnie czynnikiem przeważającym za tym aby wysłać cv właśnie do Metaal Flex. I nie żałuję ?
Ik vond een advertentie op het internet. Tussen veel uitzendbureaus Metaal Flex had veel positieve reacties, dat waren voor mij de belangrijkste reden om cv naar Metaal Flex te sturen. Ik heb geen spijt van ?
MF: Na czym polega Pani praca w firmie, jakie są Pani obowiązki?
Wat is uw taak in het bedrijf, wat zijn uw verantwoordelijkheden?
M: Jestem opiekunem hotelu dla naszych pracowników mieszczącego się w Eersel. Do moich obowiązków należy dbanie o komfort, bezpieczeństwo, czystość na obiekcie oraz wszelkie prace administracyjne z tym związane.
Ik ben begeleider voor onze medewerkers in Eersel. Mijn taak is zorgen voor comfort, veiligheid, netheid en alle gerelateerde administratieve werkzaamheden.
MF: Co najbardziej lubi i ceni Pani w swojej pracy i co ewentualnie chciałaby Pani zmienić ?
Wat vind u het leukst en het meest waardevol in u werk en wat eventueel zou u willen veranderen?
M: Największa zaleta mojej pracy jest to, że nie pracuje w fabryce, czyli nie mam narzuconego z góry tempa pracy. Sama jestem odpowiedzialna za wykonywanie powierzonych mi obowiązków. Zaleta jest również kontakt z ludźmi podczas wykonywania swoich obowiązków. Minusem jest fakt, ze czasami człowiek narażony jest na stres.
Het grootste voordeel van mijn werk is dat ik niet in een fabriek werk, ik doe mijn werkzaamheden in eigen tempo.. Ik ben verantwoordelijk voor de uitvoering van de taken die mij zijn toevertrouwd. Het voordeel is ook het contact met mensen tijdens de uitvoering van mijn taken. Het enige minpunt is dat je soms veel stress hebt op deze functie.
MF: Jak spędza Pani czas po pracy i w weekendy?
Wat doe je met je vrije tijd na het werk en in het weekend?
M: Staram się jak najbardziej efektywnie wykorzystywać wolny czas jaki mi przysługuje. Razem z narzeczonym dużo podróżujemy jednak przez pandemie dużo naszych planów zostało przesuniętych w czasie. Aktualnie skupiam się na nauce jeżyka niderlandzkiego, żeby lepiej czuć się w kraju w którym przebywam.
Ik probeer goed mijn vrije tijd te gebruiken. Mijn verloofde en ik reizen veel maar door de pandemie veel van onze plannen zijn veranderd. Op dit moment ben ik bezig met leren van Nederlandse taal om me beter te voelen in het land waar ik ben.
MF: Jakie rady dałaby Pani dla ludzi chcących wyjechać do Holandii? Jest cos na co powinni zwrócić szczególna uwagę?
Welk advies zou u geven aan mensen die naar Nederland willen gaan? Is er iets waar ze bijzondere aandacht aan moeten besteden?
M: Niestety w ostatnich latach dużo słyszy się o wyzysku Polaków wyjeżdzających za granice. Przed wyjazdem na pewno warto sprawdzić agencje do której się wyjeżdża, zapytać ludzi na grupach facebookowych. Poprosić agencje o zdjęcia lokalizacji na której będziemy mieszkać.
Voordat u vertrekt, is het zeker de moeite waard om het uitzenbureau waar je wilt gaan werken te controleren, beordelingen lezen, vraag het ook aan mensen op facebook groepen. Vraag de bureaus om foto’s te maken van de locatie waar je gaat wonen.
MF: Podsumowując nasza rozmowę, czy poleciłaby Pani agencje Metaal Flex innym i dlaczego?
Om ons gesprek samen te vatten: zou u het Metaal Flex bureau aanbevelen aan anderen en waarom?
M: Oczywiście! Metaal Flex jest świetna agencja pracy, ludzie są zadowoleni z pracy, ponieważ firma dba o pracowników, mamy komfortowe warunki mieszkaniowe co również nas wyróżnia, ponadto terminowo i bez problemu wypłacane są wynagrodzenia.
Natuurlijk! Metaal Flex is een geweldig uitzendbureau, mensen zijn tevreden over hun werk hier omdat het bedrijf voor zijn medewerkers zorgt, we hebben comfortabele leefomstandigheden, waardoor we ons ook prettig voelen, en we krijgen onze salarissen op tijd en zonder problemen.
MF: Bardzo dziękuje za mila rozmowę Pani Małgosiu!
Hartelijk dank voor de leuke gesprek!
M: Ja również dziękuję, milego dnia ?
Bedankt en fijne dag ?
Wywiad ze Zbigniewem – pracownikiem Metaal Flex
Interview met Zbigniew – Metaal Flex collega
– Historia pana Zbigniewa, który od 2007 roku związany jest z Holandią.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
Z: Mam 56 lat, pochodzę z Wielkopolski i mam dwie córki bliźniaczki. Młody może już nie jestem, ale nadal przystojny i inteligentny ?
Ik ben 56 jaar oud, ik kom uit Wielkopolska en heb twee tweelingdochters. Ik ben misschien niet meer jong, maar nog steeds knap en intelligent ?.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
Z: Bezpośrednio przed wyjazdem pracowałem w Philips-Piła jako nastawiacz maszyny. Wcześniej pracowałem jako operator maszyn w drukarni.
Voordat ik vertrok, werkte ik bij Philips-Pila als machine opbouwer. Eerder heb ik gewerkt als machinebediener in een drukkerij.
MF: W Holandii często spotykam się z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował się pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
Z: Powodem były finanse. Po przyjeździe w 2007 roku zarabiałem 3 razy tyle co w Philips. Ja akurat żadnych problemów nie miałem, nie musiałem przed niczym uciekać.
De reden was de financiële situatie. Toen ik voor het eerst naar Nederland kwam in 2007 heb ik 3 keer zoveel verdiend als in Philips. Ik had geen problemen In Polen, ik ben hier puur om mijn financiële situatie te verbeteren.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
Z: W Holandii jestem od 2007 roku. Stosunki z rodziną mam bardzo dobre. Oprócz żony z którą jestem po rozwodzie. Wszystkie znajomości i przyjaźnie pozostały w nienaruszonym stanie.
Ik ben sinds 2007 in Nederland. Ik heb een zeer goede relatie met mijn familie. Behalve mijn vrouw, ik ben met haar gescheiden. Contacten met mijn vrienden en kennissen heb ik natuurlijk nog steeds
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz się do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
Z: Chodziłem na kurs językowy zorganizowany przez Metaal Flex dzięki czemu nie mam problemów z porozumiewaniem się.
Ik heb een taalcursus gevolgd, georganiseerd door Metaal Flex,ook dankzij deze cursus heb ik geen problemen met de communicatie.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
Z: Latem często jeżdżę nad morze. Byłem w paru większych miastach. Mam tutaj kobietę. Posiadam kilku dobrych znajomych z którymi spotykamy się w wolnym czasie.
Ik ga vaak naar de zee in de zomer. Ik ben in een paar grotere steden geweest. Ik heb hier een vrouw. Ik heb hier ook een paar goede vrienden, we gaan ook in onze vrije tijd afspreken.
MF: Co zadecydowało o tym, że wśród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
Z: Trafiłem do biura pośrednictwa pracy, które szukało ludzi do Metaal Flex. I tak po 2 tygodniach od złożenia wniosku już pracowałem w Metaal Flex.
Ik ging naar een uitzendbureau die op zoek was naar mensen voor Metaal Flex. En zo na 2 weken vanaf de sollicitatie heb ik bij Metaal Flex gewerkt.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
Z: Jestem operatorem maszyn które produkują rynny oraz rury spustowe do wody. Do moich obowiązków należy pilnowanie procesu produkcji – pomiary , kontrola jakości jak i pakowanie gotowych produktów.
Ik ben een operator van machines die goten en waterleidingen produceren. Ik ben verantwoordelijk voor het productieproces – het meten, de kwaliteitscontrole en het verpakken van de afgewerkte producten.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
Z: Cenię dobre stosunki międzyludzkie co jest bardzo ważne w pracy. Na tą chwilę nic nie chciałbym zmieniać. Jedynym minusem jest odległość, dziennie około 90km do pokonania.
Ik waardeer goede menselijke relaties, wat ik erg belangrijk vind op het werk. Ik wil nu niets veranderen. Het enige nadeel is de afstand, ongeveer 90 km per dag.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
Z: Warunki są bardzo dobre. Z niczym nie ma problemu. Studia są całkowicie wyposażone we wszystkie potrzebne urządzenia i sprzęty.
De omstandigheden zijn zeer goed. Geen probleem. De studio’s zijn volledig ingericht met alle benodigde apparaten en apparatuur.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
Z: Oczywiście! Polecam z całą odpowiedzialnością. Poważna firma przez 13 lat nie miałem żadnych problemów. Dobre warunki mieszkaniowe oraz płace.
Natuurlijk! Ik kan Metaal Flex aanraden met alle verantwoordelijkheid. Een serieus bedrijf. Heb al 13 jaar geen problemen hier. Goede woonomstandigheden en mooie geld.
MF: Dziękuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
Z: Ja również dziękuję.
Bedankt!
Wywiad z Adamem – pracownikiem Metaal Flex
Interview met Adam – Metaal Flex collega
– Przeczytaj wywiad z panem Adamem i dowiedz się dlaczego zdecydował się na współpracę z Metaal Flex Nederland.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
A: Witam, mam na imię Adam, mam 44 lata. Przyjechałem do Holandii i do Metaal Flex aby połączyć pracę z hobby jakim jest fotografia i oczywiście zarabianie pieniędzy.
Hallo, mijn naam is Adam, ik ben 44 jaar oud. Ik kwam naar Nederland en Metaal Flex om mijn werk te combineren met mijn hobby, fotograferen en natuurlijk geld verdienen.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
A: Prowadziłem działalność gospodarczą (gastronomia), zarazem byłem odpowiedzialny za produkcję w małej firmie (branża metalowa).
Ik had een eigen bedrijf (catering), ik was ook verantwoordelijk voor de productie in een klein bedrijf (metaalindustrie).
MF: W Holandii często spotykam się z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
A: Niestety zarobki w Polsce, mimo kilku etatów nie dorównują tym z Holandii. Przede wszystkim praca tutaj jest mniej stresowa.
Helaas inkomen in Polen kunnen we nog steeds niet vergelijken met inkomen in Nederland. Wat voor mij belangrijk is dat werk hier minder stressvol is.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
A: W Holandii jestem ponad miesiąc więc nie jest do długo, ale już odczuwa się brak rodziny i znajomych. Nie jest łatwo, ale trzeba być twardym.
Ik ben iets meer dan een maand in Nederland, dus het is niet zo lang, maar ik mis nu al mijn familie en vrienden. Het is niet gemakkelijk, maar je moet hard zijn.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz się do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
A: Niestety języka holenderskiego jeszcze nie poznałem, ale nigdy nie jest za późno na naukę.
Helaas heb ik de Nederlandse taal nog niet geleerd, maar het is nooit te laat om te leren.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
A: Poznałem kilka osób z Polski jak i z Holandii. Wszyscy są tu pozytywnie nastawieni do życia. Holandia to bardzo otwarty kraj.
Ik heb een paar mensen uit Polen en Nederland ontmoet. Iedereen hier is positief over het leven. Nederland is een zeer open land.
MF: Co zadecydowało o tym, że wśród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
A: Opinie innych. Metaal Flex miał bardzo dobre opinie w internecie.
De meningen van anderen. Metaal Flex had zeer goede recensies op het internet.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
A: Jestem operatorem robota spawalniczego. Do moich obowiązków należy sprawdzanie produktu i ewentualne poprawki po spawaniu robota.
Ik werk als lasrobot operator. Mijn verantwoordelijkheid is om het product en eventuele correcties na het lassen van de robot te controleren.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
A: Najbardziej cenię pracę w zgranym zespole, a na chwilę obecną nie zmieniłbym nic.
Ik waardeer hier om in een goed team te werken, en ik zou op dit moment niets veranderen.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
A: Tak. Mieszkam na lokacji Metaal Flex i jestem z niej bardzo zadowolony. Warunki są super. Wszystko jest nowe, jest czysto i miło.
Ja. Ik woon op de Metaal Flex locatie en ik ben er erg blij mee. De omstandigheden zijn geweldig. Alles is nieuw, het is schoon en mooi.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
A: Tak. Myślę, że każdy będzie zadowolony z pracy w Metaal Flex. Solidna firma i doskonałe warunki.
Ja. Ik denk dat iedereen blij zal zijn om bij Metaal Flex te werken. Een solide bedrijf en uitstekende werk en woon omstandigheden.
MF: Dziękuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
A: Również dziękuję.
Bedankt!
Wywiad z Leszkiem – pracownikiem Metaal Flex
Interview met Leszek – Metaal Flex collega
– Historia pana Leszka, którego sytuacja finansowa zmusiła do poszukiwań pracy za granicą.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
L: Witam, jestem mężem i ojcem. Do Holandii przyjechałem, aby poprawić sytuację finansową rodziny.
Hallo, ik ben een man en een vader. Ik kwam naar Nederland om de financiële situatie van mijn familie te verbeteren.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
L: Pracowałem na różnych stanowiskach, ale ostatnią pracę jaką wykonywałem to obsługa robota spawalniczego.
Ik heb in verschillende functies gewerkt, maar de laatste werk die ik deed was het bedienen van een lasrobot.
MF: W Holandii często spotykam się z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował się pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
L: Pracowałem w Polsce, ale róźnica zarobków w porównaniu z Holandią jest diametralna, dlatego zdecydowałem sie na wyjazd za granicę.
Ik heb in Polen gewerkt, maar het verschil in inkomen ten opzichte van Nederland is enorm, dus heb ik besloten om naar het buitenland te gaan.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
L: W Holandii pracuje już 2 i pół roku. Dzieci mam dorosłe, więc nie odczuwamy aż tak bardzo naszego rozstania,a ze względu na brak czasu znajomości ciężko jest niestety utrzymać.
Ik werkt al 2,5 jaar in Nederland. Ik heb kinderen die volwassen zijn, dus de tijdelijke afscheid voelen we niet zo veel, en door geen tijd de relaties met vrienden is moeilijk te behouden.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz się do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
L: Jeszcze nie, ale pracuje z holendrami i osłuchuje się z językiem.
Nog niet, maar ik werkt met de Nederlandse mensen en luister ik naar de taal.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
L: Głównie pracuję, niestety nie mam czasu by zwiedzać, a każdy wolny czas (urlop) spędzam w Polsce z rodziną.
Ik werk voltijd, heb helaas geen tijd om iets te bezoeken en tijdens elke vrije tijd (vakantie) ga ik naar Polen naar mijn familie.
MF: Co zadecydowało o tym, że wśród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
L: Na pewno 3 czynniki, które mają dla mnie ogromne znaczenie to: stabilna praca, wypłaty zawsze na czas i przede wszystkim urlopy bez prpblemu.
Er zijn wel 3 aspecten die voor mij van groot belang zijn: stabiel werk, salaris is altijd op tijd en vooral verlof zonder problemen.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
L: Pracuję jako spawacz mig-mag. Poza tym wykonuję również prace szlifierskie i montażowe.
Ik werk als een mig-mag lasser. Ik doe ook slijp- en montagewerk.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
L: Podoba mi się to, że wykonujemy swoją pracę bez przesadnego nadzoru. Każdy robi to co do niego należy. Jeśli mógłym coś zmienić to stawka. Jest zdecydowanie za niska w stosunku do ilości wykonywanej pracy.
Ik vind het leuk dat we ons werk doen zonder te veel toezicht. Iedereen doet zijn werk. Als ik iets zou kunnen veranderen, dan zou het loon zijn, veel te laag voor het werk.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
L: Warunki są bardzo dobre pod każdym względem. Tutaj nie zmieniłbym nic.
De woon omstandigheden zijn zeer goed. Ik zou hier niets veranderen.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
L: Oczywiście. Metaal Flex jest stabilną firmą, wypłaty są zawsze na czas, dodatkowo mamy do dyspozycji auto służbowe.
Natuurlijk. Metaal Flex is een stabiel bedrijf, betalingen zijn altijd op tijd en we hebben een bedrijfsauto ter beschikking.
MF: Dziękuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
L: Ja również dziękuję.
Bedankt.
Wywiad ze Zbigniewem – pracownikiem Metaal Flex Nederland
Interview met Zbigniew – collega Metaal Flex Nederland
– Przeczytaj i dowiedz się co zadecydowało o tym, że pan Zbigniew zdecydował się na poszukiwanie pracy za granicą.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
Z: Witam! Mam na imię Zbigniew. Jestem wesoły, rodzinny, lubię sport. Cenię intelekt i fajne zainteresowania.
Hallo! Mijn naam is Zbigniew. Ik ben grappig, ik hou van mijn familie en van sport. Ik waardeer intellect en fijne hobby’s.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
Z: Pracowałem 20 lat w hucie Częstochowa, trenowałem karate. Pracowałem również jako ochroniarz masowych imprez.
Ik heb 20 jaar in een staalfabriek in Częstochowa gewerkt, ik heb karate getraind. Ik werkte ook als beveiliger bij verschillende evenementen.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
Z: Politycy zniszczyli gospodarkę i zakłady, więc musiałem emigrować.
De politicussen hebben de economie en de fabrieken kapot gemaakt, dus ik moest emigreren.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
Z: Z paroma przerwami, jestem już kilka lat w Holandii. Dużo się zmieniło, bo ludzie i czasy się zmieniły.
Met een paar pauzes ben ik al een paar jaar in Nederland. In mijn leven is veel veranderd, omdat de mensen en de tijden zijn veranderd.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
Z:Trochę się uczyłem, dużo zapamiętuje i trochę już też rozmawiam.
Ik heb de Nederlandse taal een beetje thuis geleerd, veel onthouden, dus ik praat wel een beetje.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
Z:Zwiedziłem kilka miast np. Hagę i Dordrecht, poznałem również kilku fajnych ludzi między innymi w klubach walki.
Ik heb een paar steden bezocht, bijvoorbeeld Den Haag en Dordrecht, en heb een aantal aardige mensen ontmoet, onder andere in vechtclubs.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
Z: O tym akurat zadecydował przypadek. Ofertę znalazłem w internecie.
Het was gewoon toeval. Ik vond het offerte op het internet.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
Z:Pracuje na stanowisku piaskarza. Piaskuje różne elementy w kabinie oraz dbam o porządek swojego stanowiska.
Ik werk als een straler. Ik straal diverse elementen in de cabine en houd mijn werkplek netjes.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
Z: Lubię pracować sam, wtedy mam pewność, że swoją pracę wykonam dobrze. Jeśli chodzi o coś co chciałbym zmienić to maskę do piaskowania na lżejszą i nowszą. Powinniśmy również piaskować śrutem metalowym.
Ik werk graag alleen, dan heb ik er vertrouwen in dat mijn werk goed gedaan wordt. Wat ik zou willen veranderen is het zandstraalmasker voor een lichtere en nieuwste masker. We moeten ook denk ik beginnen te stralen met metaalscherf.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujace?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
Z: Warunki mieszkaniowe Metaal Flex są bardzo dobre! Najbardziej cenię sobie spokój.
De huisvestingscondities van Metaal Flex zijn zeer goed! Wat ik het meest waardeer is de rust.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
Z: Tak. Uważam,że biuro jest godne polecenia. Praca jest cały czas, płatność również zawsze punktualnie. Stawka ewentualnie mogłaby być troszkę wyższa ?
Ja, Metaal Flex is waard om aan te bevelen. Stabiele werk, de betalingen zijn ook altijd op tijd, wat belangrijk is. Het tarief zou misschien iets hoger kunnen zijn ? .
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
Z: Dziękuję!
Jij ook bedankt!
Wywiad z Piotrem – pracownikiem Metaal Flex Nederland
Interview met Piotr – collega Metaal Flex Nederland
– Historia Pana Piotra, który zdecydował się na wyjazd do Holandii i podjął pracę jako operator CNC
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
P: Mam na imię Piotr, mam 36 lat i pochodzę ze stolicy dolnego śląska – Wrocławia. Jestem pozytywną osobą, lubiącą wyzwania i aktywność fizyczną.
Mijn naam is Piotr, ik ben 36 jaar oud en ik kom uit Wroclaw. Ik ben een positief persoon die houdt van uitdagingen en beweging.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
P: Pracowałem jako operator maszyn CNC- głównie marki HASS* oraz na serwisie maszyn ręcznych firmy HILTI* (takich jak piły szablaste oraz osadzaki). W wolnym czasie często jeździłem na wycieczki piesze w góry (głównie Karkonosze i góry Sowie).
Ik werkte als CNC-operator – voornamelijk op HASS* machines en op HILTI* handmachines (zoals sabelzagen en decoupeerzagen). In mijn vrije tijd ging ik vaak wandelen in de bergen (vooral de Karkonosze en het Sowie bergen).
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
P: Nad wyjazdem myślałem już około 10 lat temu, jednak chciałem sprawdzić swoje siły w Polsce. Według mojej opinii nie udało mi się zrobić tam zawrotnej kariery, ani też zarobić wystarczająco, aby zacząć spełniać swoje marzenia, więc wyjechałem spróbować swoich sił za granicą.
Ik dacht ongeveer 10 jaar geleden om naar Nederland te vertrekken, maar ik wilde mezelf in Polen vinden. Naar mijn mening is het me niet gelukt om daar enige “carrière” te maken en om genoeg te verdienen om mijn dromen te gaan vervullen, dus ben ik vertrokken om in het buitenland te proberen.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
P: W 2019 roku byłem w okresie marzec-listopad. Teraz jestem od początku września. Wyjazd nie zmienił za bardzo moich stosunków z rodziną- kontaktujemy się cały czas za pomocą komunikatowrów.
In 2019 was ik in de periode maart-november. Nu ben ik er sinds begin september. Mijn vertrek naar Nederland heeft mijn relatie met mijn familie niet te veel veranderd – we houden constant contact via what’s aap.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
P: Znam tylko kilka podstawowych zwrotów w języku niderlandzkim. Bardziej skupiam się na podwyższeniu swojego poziomu języka angielskiego o bardziej techniczne słownictwo.
Ik ken alleen een paar basiszinnen in het Nederlands. Ik ben meer gericht op het verhogen van mijn Engelse niveau met meer technische woorden.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
P: Bardzo dużo zwiedziłem i zobaczyłem, ale streszczę się do tego, że przejechałem sporą część Limburgii oraz Brabancji Północnej na rowerze (około 1500km w roku 2019 i około 250km w 2020 roku w ciągu ostatnich 2 miesięcy). Odwiedziłem: Bredę, Eindhoven, Nijmegen, Oss oraz Goedereede-Oostdijk.
Ik heb veel bezocht en gezien, maar in het kort heb ik een groot deel van Limburg en Noord-Brabant gefietst (ongeveer 1500km in 2019 en ongeveer 250km in 2020 in de laatste 2 maanden). Ik bezocht ook: Breda, Eindhoven, Nijmegen, Oss en Goedereede-Oostdijk.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
P: Po prostu szukałem pracy w branży metalowej jako operator CNC, niewiele jest firm, które oferują dobrą prace w tym sektorze.
Ik was gewoon op zoek naar een baan in de metaalindustrie als CNC-operator, er zijn niet veel bedrijven die goede banen bieden in deze sector.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
P: Do moich obowiązków należy mocowanie i ściąganie detali, pomiary detali, wymiana narzędzi wg. potrzeby, kontrola pracy frezarki oraz inne prace związane z zachowaniem produkcji detali.
Mijn taken zijn omvatten het opspannen en strippen van onderdelen, het meten van onderdelen, het wisselen van gereedschap indien nodig, het controleren van de freesmachine en andere werkzaamheden.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
P: Lubię pracę na maszynach-frezarkach i ogólnie inne prace techniczne. Nie chciałbym zmieniać zbyt wiele, bo czasem “lepsze jest wrogiem dobrego”. Jedynie organizacja pracy mogłaby być czasem lepsza.
Ik werk graag met freesmachines en in het algemeen aan ander technisch werk. Ik wil niet te veel veranderen, want soms is “het betere de vijand van het goede”. Alleen de werk organisatie zou soms beter kunnen zijn.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujace?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
P: Warunki są według mnie dobre. Pokoje 2 osobowe z łazienkami. W tym roku wszystkie pokoje zostały odświeżone. Jest kuchnia i pralnia. Wszystko co potrzebne.
De omstandigheden zijn goed. Kamers voor 2 personen met badkamer. Alle kamers zijn dit jaar opgefrist. Er is een keuken en een wasruimte dus alles wat je nodig hebt.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
P: Tak, oczywiście poleciłbym, jednak niewielu z moich znajomych raczej by skorzystało. Agencja uczciwa, oferująca dobrą pracę z adekwatnym wynagrodzeniem.
Ja, natuurlijk zou ik het aanraden. Een eerlijk bureau, dat goed werk biedt met een adequate beloning.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
P: Również dziękuję za pytania i możliwość wzięcia udziału w wywiadzie.
Ook bedankt voor de vragen en de mogelijkheid om deel te nemen aan het interview.
Wywiad z Robertem – pracownikiem Metaal Flex Nederland
Interview met Robert – collega Metaal Flex Nederland
– Przeczytaj historię wyjazdu za granicę Pana Roberta, który od paru lat pracuje jako spawacz.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
R: Witam, mam 43 lata i pracuje w Metaal Flex od czerwca 2019.
Hallo, ik ben 43 jaar oud en werk sinds juni 2019 bij Metaal Flex.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
R: Wyjeżdza się zazwyczaj dla pieniędzy, a nie dla przyjemności. Tak było również w moim przypadku, sytuacja finansowa zmusiła mnie do wyjazdu za granicę, nie uciekałem przed niczym.
Je gaat meestal ergens naar buitenland voor geld en niet voor plezier. Dit was ook mijn geval, mijn financiële situatie dwong me naar het buitenland te gaan.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
R: W Holandii jestem 1,5 roku. To kolejny kraj do którego przyjechałem za pracą. Moje stosunki z rodziną na szczęście nie uległy zmianie, mamy stały kontakt, a znajomi….wiadomo dzisiaj są jutro ich nie ma.
Ik ben 1,5 jaar in Nederland. Het is niet de eerste land waar ik voor mijn werk kwam. Gelukkig is mijn relatie met mijn familie niet veranderd, we hebben constant contact, en mijn vrienden…. je weet vandaag zijn ze er morgen zijn ze er niet.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
R: Znam już 3 języki w stopniu komunikatywnym, w tym język holenderski. W pracy mamy duży kontakt z holendrami co bardzo pomaga w poznawaniu tego języka.
Ik ken al 3 talen communicatief, tussen andere ook Nederlands. Op het werk hebben we veel contact met Nederlanders, wat veel helpt om deze taal te leren kennen.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
R:Mieszkając na mieszkaniu firmowym ma się duży kontakt z ludźmi, więc siłą rzeczy poznajemy nowe osoby. Mieszkamy razem, pracujemy….z niektórymi zawiązują się bliższe znajomości. Natomiast jeśli chodzi o zwiedzanie to jesteśmy tymczasowo zablokowani przez koronę, ale miejmy nadzieję, że wszystko szybko wróci do normy.
Als je in een bedrijf locatie woont, heb je veel contacten met mensen, dus ontmoet je automatisch nieuwe mensen. We wonen samen, we werken samen…. met sommigen van hen heb ik goede contacten. Momenteel kunnen nergens gaan om iets te bezoeken, zijn we tijdelijk geblokkeerd door de corona, maar hopelijk is alles snel weer normaal.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
R: Przyjechałem do Metaal Flex z polecenia kuzyna. I jestem bardzo zadowolony.
Ik kwam bij Metaal Flex op aanbeveling van mijn neef. En ik ben zeer tevreden.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
R: Pracuje jako spawacz, spawamy elementy do samochodów ciężarowych, czasami pomagam również w pracach montażowych.
Ik werk als lasser, we lassen onderdelen voor vrachtwagens, soms help ik ook met montagewerk.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
R: Jestem zadowolony z pracy, którą wykonuje jednak wynagrodzenie nie jest według mnie adekwatne do moich umiejętności.
Ik ben tevreden met het werk dat ik doe, maar het loon is naar mijn mening niet passend voor werk die ik doe.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujace?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
R: Warunki są naprawdę bardzo dobre, jest wszystko co potrzeba. W skali od 0 do 6 oceniam na 6+.
De omstandigheden zijn echt heel goed, er is alles wat je nodig hebt. Op een schaal van 0 tot 6 geef ik 6+.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
R: Ze swojego punktu widzenia tak, ale wiadomo, że każdy ocenia po swoim przypadku.
Vanuit mijn standpunt, ja, maar het is duidelijk dat iedereen beoordeeld van eigen ervaring.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
R: Również dziękuję.
Bedankt.
Wywiad z Janiną – pracownikiem Metaal Flex Nederland
Interview met Janina – collega Metaal Flex Nederland
– Historia pani Janiny, która zaufała koleżance i za jej radą podjęła współpracę z Metaal Flex. Przeczytaj i sprawdź czy sama również poleciłaby Metaal Flex znajomym.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panią krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
J: Dzień dobry mam na imię Janina. Pochodzę z zachodniej Polski. Mam dwójkę dorosłych dzieci.
Mijn naam is Janina. Ik kom uit het westen van Polen. Ik heb twee volwassen kinderen.
MF: Czym zajmowała się pani przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
J: Ostatnie lata przed wyjazdem do Holandii pracowałam w firmie Ochrony Osób i Mienia na stanowisku kierownik regionalny do spraw kontroli.
De laatste jaren voor ik naar Nederland vertrok, werkte ik voor een beveiligingsbedrijf als regionaal manager voor inspecties.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pani dlaczego zdecydowała sie pani wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
J: Mój wyjazd do Holandii miał kilka powodów. Głównie ekonomicznych. Początkowo miał to być wyjazd na kilka miesięcy, z czasem założenia uległy zmianie.
Mijn reis naar Nederland had verschillende redenen. Voornamelijk economisch. In het begin zou het voor een paar maanden zijn, maar in de loop van de tijd zijn de plannen veranderd.
MF: Jak długo jest pani w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pani stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się pani utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
J: W kraju tulipanów jestem już około 12 lat. Oczywiście, że tak długi pobyt z dala od rodziny i znajomych zmienia relacje. Trudno powiedzieć, czy całkowicie. Moje relacje z dziećmi i rodziną są dla mnie na piewszym miejscu. W dobie komunikacji internetowej codzienne rozmowy pomagają w rozłące.
Ik ben nu al zo’n 12 jaar in tulpenland. Natuurlijk veranderen relaties door zo lang weg te zijn van familie en vrienden. Het is moeilijk te zeggen of de relacties helemaal veranderd zijn. Mijn relatie met mijn kinderen en familie komt voor mij op de eerste plaats. Maar alle communicatoren helpen bij de scheiding.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznała pani już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
J: Język holenderski nie należy do najłatwiejszych, ale powoli się uczę. Ukończyłam podstawowy kurs holenderskiego co bardzo ułatwia mi komunikację zarówno w pracy jak i prywatnie.
Nederlands is niet de makkelijkste taal, maar ik leer het langzaam. Ik heb een basiscursus Nederlands gevolgd, waardoor ik zowel op het werk als privé gemakkelijker kan communiceren.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pani zwiedziła?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
J: Przez ten czas który tu spędziłam poznałam dużo aspektów kulturowych kraju wiatraków. Ludzie są życzliwi i chętnie opowiadają o tradycjach. Zwiedziłam również wiele ciekawych miejsc w Holandii.
In de tijd die ik hier doorbracht, leerde ik veel over de culturele aspecten van het land van de windmolens. De mensen zijn vriendelijk en bereid om over tradities te praten. Ik heb ook veel interessante plaatsen in Nederland bezocht.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrała pani właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
J: Metaal Flex zostal mi polecony przez koleżankę. Zareklamowała mi firmę jako godne zaufania biuro pracy.
Metaal Flex werd mij aangeraden door een vriendin. Ze raadde me het bedrijf aan als een betrouwbaar uitzendbureau.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pani praca w firmie, jakie są pani obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
J: Pracuje w dużej firmie która w głównej mierze zajmuje się produkcją podzespołów do takich firm jak Philips, Simens itp. Początkowo pracowałam jako pracownik produkcji w chwili obecnej jestem operatorem maszyn.
Ik werk in een groot bedrijf dat hoofdzakelijk componenten produceert voor bedrijven als Philips, Simens, enz. Eerst werkte ik als productiemedewerker en nu ben ik machine operator.
MF: Co najbardziej ceni pani w swojej pracy, a co ewentualnie chcialaby pani zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
J: Praca ta umożliwia mi ciągły rozwój. Nie ma powodów żeby cokolwiek zmieniać.
Deze baan heeft mij kans om te blijven groeien. Er is geen reden om iets te veranderen.
MF: Mieszka pani na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pani warunki tam panujace?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
J: Uważam, ze warunki mieszkaniowe są bardzo dobre. Standard jest wysoki i umożliwia dobry wypoczynek po pracy.
Ik denk dat de woonomstandigheden heel goed zijn. De standaard is hoog en maakt een goede rust na het werk mogelijk.
MF: Czy poleciłaby pani Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
J: Tak jak najbardziej. Jest to biuro godne zaufania i polecenia, sprzyja pracownikom i dba o ich interes.
Ja, dat is het wel. Het is een betrouwbaar en aanbevelenswaardig bureau die goed voor zijn medewerkers zorgt.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
J: Dziekuję również.
Bedankt!
Wywiad z Krzysztofem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Krzysztof – collega Metaal Flex Nederland
– Przeczytaj co zdecydowało, że Pan Krzysztof zdecydował się na wyjazd do Holandii i dlaczego wybrał naszą agencję.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
K: Witam, mam na imię Krzysztof . Przyjechałem do Holandii 3 lata temu i od 2 lat pracuje w Metaal Flex.
Hallo, mijn naam is Krzysztof. Ik ben 3 jaar geleden naar Nederland gekomen en werk sinds 2 jaar bij Metaal Flex.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
K: Przed przyjazdem do Holandii pracowałem jako sanitariusz w szpitalu. Spędziłem tam 3 lata na odziale Chirurgii Dziecięcej, po czym stwierdziłem, że trzeba iść dalej.
Voordat ik naar Nederland kwam, werkte ik als verpleger in een ziekenhuis. Ik heb daar 3 jaar gewerkt op de afdeling kinderchirurgie, daarna heb ik besloten verder te gaan.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę, która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
K: Nie traktuję tego wyjazdu jako “magicznej pigułki”. Dla mnie pobyt tutaj jest problemem samym w sobie. Jednak wyjazd za granicę traktuję jako przygodę. Zdecydowałem się coś zmienić w życiu, stąd decyzja o wyjeździe za granicę. Wymusiła to co prawda sytuacja finansowa, ale i chęć rozwijania swoich umiejętności.
Ik behandel deze reis niet als een “magische pil”. Voor mij is hier blijven een probleem op zich. Mijn vertrek naar het buitenland is voor mij meer een avontuur. Ik besloot iets in mijn leven te veranderen, vandaar de beslissing om naar het buitenland te gaan. Ik werd gedwongen door de financiële situatie, maar ook door de wens om mijn vaardigheden te ontwikkelen.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
K: W Holandii jestem 3 rok. Z jednymi relacje się poprawiły z innymi urwał się kontakt. Jednak odległość ma to do siebie, źe niszczy relacje między wieloma ludźmi.
Ik ben 3 jaar in Nederland. Met sommige mensen zijn mijn relaties verbeterd, met anderen heb ik het contact verloren. Maar afstand kan vaak relaties tussen veel mensen vernietigen.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
K: Dopiero się go uczę. Wiele już rozumiem, ale mam problem z mową. Język holenderski nie należy do najłatwiejszych.
Ik ben aan het leren. Ik begrijp al veel, maar ik heb nog probleem met spreken. Het is niet een van de gemakkelijkste talen.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
K: Na pewno mogę powiedzieć, że poznałem dużo nowych znajomych z którymi utrzymuję kontakty nawet po zakończeniu z nimi pracy. Z miejsc jakie zwiedziłem to spora część Belgii i Holandii.
Ik kan zeker zeggen dat ik veel nieuwe vrienden heb ontmoeten met wie ik contact blijf houden, zelfs nadat ik niet meer met hen samenwerkt. Ik heb grote deel van België en Nederland bezocht.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
K: Warunki pracy, miejsce zakwaterowania, ponieważ interesowała mnie praca w tym regionie. Kolejną rzeczą która zadecydowała o przyjęciu do Metaal Flex było nie najlepsze doświadczenie z innymi agencjami pracy.
Werkomstandigheden, accommodatie, omdat ik geïnteresseerd was om in deze regio te werken. Een andere reden was dat ik niet de beste ervaringen had met andere uitzendbureaus.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
K: Moim zadaniem w firmie jest spawanie oraz montaż, zależnie od zapotrzebowania. Do moich obowiązków należy przestrzeganie standardów wykonywanej pracy oraz jakości.
Mijn functie in het bedrijf is lassen en assemblage zoals vereist. Mijn verantwoordelijkheden zijn onder andere het naleven van de normen voor uitgevoerd werk en kwaliteit.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
K: W swojej pracy cenię spokój i możliwość rozwoju swoich umiejętności. Ze zmian jakie przychodzą mi do głowy to organizacja pracy, a raczej jej brak. Myślę, że nad tym firma w której pracuje powinna popracować.
In mijn werk waardeer ik rust en de mogelijkheid om mijn vaardigheden te ontwikkelen. Over veranderingen? Zeker organisatie van het werk. Ik vind dat het bedrijf waar ik werk hieraan moet werken
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
K: Tak, mieszkam na lokacji Metaal Flex. Dokładniej w hotelu Flex Campus. Warunki jakie tu panują oceniam na bardzo dobre. Mieszka się tu bardzo komfortowo porównując lokacje innych agencji.
Ja, ik woon op de Metaal Flex locatie- in het Flex Campus. De woonomstandigheden hier beoordeel ik als zeer goed. Je woont hier heel comfortabel in vergelijking met de locaties van andere bureaus.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
K: Poleciłbym za atmosferę, jaka tu panuje i możliwości jakie daje firma.
Ik zou het aanbevelen voor de sfeer die hier heerst en de mogelijkheden die het bedrijf biedt.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
K: Również bardzo dziękuję.
Bedankt.
Wywiad z Rafałem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Rafał – collega Metaal Flex Nederland
– Sprawdź co skłoniło do wyjazdu Pana Rafała, który podjął pracę jako monter poprzez naszą agencję pracy.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
R: Witam, mam na imię Rafał. Pochodzę z peryferii Warszawy – stolicy Polski. Z zawodu jestem technikiem informatyki. W wolnej chwili komponuje muzykę i spędzam czas aktywnie grając w piłkę nożną lub uprawiając wspinaczkę ściankową.
Hallo, mijn naam is Rafał. Ik kom uit de regio van Warschau – de hoofdstad van Polen. Ik ben IT technicus van beroep. In mijn vrije tijd componeer ik muziek en besteed ik mijn tijd aan voetballen of aan muurklimmen.
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
R: Pracowałem jako administrator aplikacji systemów biletowych dla jednej z większych spółek kolejowych.
Ik werkte als een administrateur van applicaties systemen voor een grote spoorwegmaatschappij.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę, która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana, dlaczego zdecydował sie Pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
R: Rutyna. Potrzebowałem nowych bodźców w życiu. Wiedziałem, że taki wyjazd ułatwi mi szlifowanie języka.
Routine. Ik had nieuwe impulsen nodig in mijn leven. Ik wist ook dat deze reis zou mij helpen mijn taal te verbeteren.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
R: W Holandii jestem od lipca 2020. Jeśli chodzi o stosunki z rodziną i przyjaciółmi to wręcz przeciwnie. Rozłąka scementowała przyjaźnie, a rodzinka stęskniona dzwoni pytając: “Rafał, kiedy wracasz?”.
Ik ben sinds juli 2020 in Nederland en mijn relatie met mijn familie en vrienden is precies het tegenovergestelde. De scheiding heeft vriendschappen verstevigd en mijn familie belt mij en vraagt: “Rafał, wanneer kom je terug?”
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
R: Tak, proste zwroty z życia codziennego, jak rozmowa w sklepie czy restauracji.
Ja, simpele zinnen uit het dagelijks leven, zoals praten in een winkel of restaurant.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
R: Zwiedziłem praktycznie każde z większych miast Holandii. Jestem fanem piłki nożnej, więc moje wycieczki szły głównie śladem stadionów klubów piłkarskich.
Ik heb bijna elke grote stad in Nederland bezocht. Ik ben een voetbalfan, dus mijn bezoeken volgden meestal de stadions van voetbalclubs.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
R: Szybka reakcja na moje zainteresowanie ofertą. Przejrzyste warunki pracy i świetne zakwaterowanie.
Snelle reactie op mijn interesse in het aanbod. Transparante arbeidsvoorwaarden en goede accommodatie.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
R: Jestem monterem. Do moich zadań należy kompleksowa budowa przyczepek samochodowych.
Ik ben een monteur. Mijn taken zijn complexe montage werkzaamheden van auto aanhangers.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby Pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
R: Najbardziej cenię stałe godziny pracy od poniedziałku do piątku.
Wat ik het meest waardeer zijn de regelmatige werktijden van maandag tot vrijdag.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
R: Od razu da się odczuć, że jest to budynek niedawno oddany do użytku. Warunki w studio są bardzo komfortowe.
Je kunt meteen voelen en zien dat de locatie net gebouwd is. De omstandigheden in de studio zijn zeer comfortabel.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
R: Zdecydowanie tak. Uczciwa i transparentna agencja pracy. Szybki i miły kontakt z koordynatorem ?
Absoluut. Eerlijk en transparant uitzendbureau. Snel en leuk contact met de coördinator ?
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
R: Dank je wel ? Pozdrawiam mamę!
Dank je wel ? Groetjes mam!
Wywiad z Krzysztofem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Krzysztof – collega Metaal Flex Nederland – Sprawdź co skłoniło do wyjazdu Pana Krzysztofa, który od paru lat pracuje za granicą.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
K: Nazywam się Krzysztof. Urodziłem się w czerwcu 1983 we Wrocławiu. Jestem absolwentem Uniwersytetu Ekonomicznego we Wrocławiu.
Mijn naam is Krzysztof. Ik ben geboren in juni 1983 in Wroclaw. Ik ben afgestudeerd aan de Economische Universiteit in Wroclaw..
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
K: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem jako protokolant w Sądzie Okręgowym we Wrocławiu II Wydział Cywilny.
Voordat ik naar Nederland vertrok, werkte ik als protocollist bij de Rechtbank in Wroclaw, II Civiele Afdeling.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana, dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
K: Mój wyjazd to czysty przypadek. Zawsze mówiłem, że nigdy nie wyjadę za granicę. Kolega mnie jednak namówił i tak się zgodziłem. Stwierdziłem, że wyjadę, zarobię trochę pieniędzy i maksymalnie po roku wrócę. Czas tak szybko leci, że jestem tu już 5,5 roku. Problemów przed którymi mógłbym chcieć uciec nie miałem. Mam mieszkanie blisko centrum we Wrocławiu, miałem w Polsce pracę, partnerkę z którą byłem 13 lat. Można powiedzieć, że miałem wszystko. No, ale gdyby nie wyjazd, to nie poznałbym mojej obecnej partnerki, a którą zaręczyłem się po pół roku znajomości. Nie żałuję!
Mijn vertrek was puur toeval. Ik heb altijd gezegd dat ik nooit naar het buitenland zou gaan. Maar een vriend heeft mij overtuigd. Ik dacht toen ok, ik ga wat geld verdienen en na ongeveer 1 jaar kom ik terug. De tijd vliegt zo snel dat ik hier al 5,5 jaar ben. Ik had geen problemen in Polen. Ik heb een flat in de buurt van het stadscentrum in Wroclaw, ik had een baan in Polen, een partner met wie ik 13 jaar samen was. Ik kan zeggen dat ik alles had. Maar als ik niet was weggegaan, zou ik mijn huidige partner niet hebben ontmoet, met wie ik me na zes maanden heb verloofd. Ik heb er geen spijt van!
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
K: W Holandii jestem od sierpnia 2015. Jeśli chodzi o rodzinę, to poza tym, że bardzo rzadko się widzimy to kontakt mamy bardzo dobry. Podobnie jest ze znajomymi, choć z niektórymi stosunki trochę osłabły.
Ik ben sinds augustus 2015 in Nederland, en wat mijn familie betreft, afgezien van het feit dat we elkaar niet vaak zien hebben we heel goed contact. Hetzelfde met vrienden, hoewel de relatie met sommigen wat verzwakt is.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
K: Miałem i mam styczność z językiem holenderskim. Niektóre programy w biurze mam w wersji holenderskiej. Generalnie nie jest to język dla mnie, według mnie jest to trudny język. Bardziej biorę pod uwagę naukę języka angielskiego.
Nederlandse taal is voor mij bekend, ik heb contact met die taal. Sommige programma’s in mijn kantoor zijn in Nederlandse versie. Over het algemeen is het geen taal voor mij – naar mijn mening is het een moeilijke taal. Ik leer meer Engelse taal op dit moment.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
K: Tak owszem, poznałem wielu nowych znajomych, z kilkoma mam bardzo dobry kontakt. Jeśli chodzi o zwiedzanie, to niewiele zwiedziłem. Jak miałem wolny czas to jeździłem na weekend do Polski do partnerki. Teraz od 2 lat latam do Anglii. Z tych większych miast zwiedziłem Hagę, Rotterdam i Eindhoven.
Ja ja, ik heb veel nieuwe vrienden ontmoeten, met sommigen van hen heb ik een heel goed contact. Wat betreft plaatsten die heb ik bezocht, heb ik niet veel bezocht. Als ik tijd had, ging ik altijd een weekend naar Polen, naar het huis van mijn partner. Nu, sinds 2 jaar vlieg ik naar Engeland. Van de grotere steden bezocht ik Den Haag, Rotterdam en Eindhoven.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
K: Nie wybierałem spośród wielu agencji pracy. Kolega, który przyjechał na urlop do Polski polecił mi Waszą agencję i tak oto w ten sposób pracuje w Metaal Flex do dnia dzisiejszego.
Ik heb niet gekozen uit de vele uitzendbureaus. Een collega die in Polen op vakantie was, raadde mij jullie bureau aan en zo werk ik sindsdien bij Metaal Flex.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
K: Pracuję jako zarządca hotelu w Meijel. Do moich obowiązków należy: przyjmowanie nowych pracowników, zakwaterowanie ich do pokoju, sprzątanie, kontrola aut firmowych, drukowanie, skan kopiowanie dokumentów, prowadzenie zebrań, naprawianie drobnych usterek na hotelu, wykonywanie i odbieranie połączeń telefonicznych.
Ik werk als hotel beheerder in Meijel. Mijn verantwoordelijkheden omvatten: Nieuwe medewerkers ontvangen, hen naar hun kamer brengen, schoonmaken, bedrijfsauto’s controleren, documenten printen, scannen kopiëren, vergaderingen leiden, kleine storingen in het hotel oplossen, telefoongesprekken voeren en beantwoorden.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby Pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
K: Przede wszystkim cenię to, że mieszkam i pracuję w jednym miejscu. Wcześniej musiałem dojeżdzać, gdzie dziennie na dojazdy traciłem około 2 godziny.
Ten eerste wat ik wardeer is dat ik op één plek woon en werk. Voorheen moest ik rijden, waar ik ongeveer 2 uur per dag aan kwijt was.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
K: Jest to najstarszy hotel Metaal Flex, ale mimo to warunki nie są najgorsze. Ale według mnie w porównianiu z nowym hotelem w Hapert, czy Eersel , gdzie każdy posiada TV z dekoderem, nowe AGD w pokoju i jest lepszym standardem , koszt powinien być niższy.
Dit is het oudste hotel Metaal Flex, maar toch zijn de omstandigheden niet de slechtste. Maar in vergelijking met het nieuwe hotel in Hapert, of Eersel, waar iedereen een TV met decoder heeft, nieuwe huishoudelijke apparaten op de kamer en een betere standaard is, zouden de kosten naar mijn mening lager moeten zijn.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
K: Tak, jak najbardziej poleciłbym Metaal Flex innym, ponieważ jeśli ktoś chce pracować to firma zawsze znajdzie pracę, a do tego wypłata jest zawsze na czas. Poza tym z tego co słyszałem od przyjeżdzających do nas ludzi na temat innych agencji – Metaal Flex wypada bardzo dobrze.
Ja, ik zou Metaal Flex aan anderen aanbevelen, want als iemand wil werken, kan het bedrijf altijd een baan vinden. Bovendien is de betaling altijd op tijd. Trouwens, van wat ik heb gehoord van mensen die bij ons over andere bureaus zeggen – is Metaal Flex erg goed.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
K: Ja również dziękuję.
Bedankt.
Wywiad z Sylwestrem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Sylwester – collega Metaal Flex Nederland – Przeczytaj co o wyjeździe oraz pracy za granicą sądzi Pan Sylwester.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Witam. Nazywam się Sylwester, pochodzę ze wsi położonej na Podkarpaciu. Mam 29 lat. Jestem mechanikiem pojazdów samochodowych. Jestem miłym i przyjaznym dla środowiska człowiekiem i lubię wyzwania ?
Hallo, mijn naam is Sylwester, ik kom uit een dorp in Podkarpacie. Ik ben 29 jaar oud. Ik ben een monteur van motorvoertuigen. Ik ben een aardig en vriendelijk persoon en ik hou van uitdagingen ?
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
S: Przed wyjazdem za granicę pracowałem w Stomil Sanok jako operator maszyn wtryskowych. Praca polegała na produkcji podzespołów samochodowych z gumy, metalowo-gumowych i tworzywo-gumowych.
Voordat ik naar het buitenland ging, werkte ik bij Stomil Sanok als operator van een spuitgietmachine. Het werk bestond uit de productie van rubber, metaal-rubber en plastic-rubber voor auto-onderdelen.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę, która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana dlaczego zdecydował sie Pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
S: Powodem wyjazdu była budowa. Niestety zarobki w Polsce ograniczały mnie do granic, a dzięki temu, że tu jestem mogę kontynować budowę i przede wszystkim również odpocząć od rzeczywistości w Polsce.
De reden voor mijn vertrek was de bouw. Helaas door de lage verdiensten in Polen kon ik met de bouw niet vooruit. Dankzij het feit dat ik hier ben, kan ik verder met de bouw en even uitrusten van de realiteit in Polen.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
S: Pierwszy raz wyjechałem za granicę w 2016 roku. Mój najdłuższy pobyt tutaj trwał 7 miesięcy, później były to wyjazdy czysto sezonowe. Moje stosunki między rodziną są bez zmian, a co do znajomych to pozostali nieliczni.
In 2016 ben ik voor het eerst naar het buitenland gegaan. Mijn langste verblijf hier was 7 maanden, daarna was ik hier alleen voor een seizoen. Mijn relatie met mijn familie is onveranderd en wat vrienden betreft, zijn er niet veel over gebleven.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
S: Jestem tego samego zdania, niestety języka nie znam i w niektórych sytuacjach jest ciężko, ale mimo wszystko daję radę i jest dobrze.
Ik ben dezelfde mening, helaas spreek ik de taal niet en in sommige situaties is het moeilijk, maar ik red me nog steeds en het is goed.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
S: Owszem, poznałem tu dużo nowych ludzi. Holendrzy są bardzo mili i pomocni, jednak zachowanie naszych rodaków często pozostawia wiele do życzenia. W Holandii jest dużo fajnych miejsc , które zwiedziłem m.in. woda, zalewy, plaże, wyspy. Naprawdę super!
Ja, ik heb hier veel nieuwe mensen ontmoet. Nederlanders zijn erg aardig en behulpzaam, maar het gedrag van onze landgenoten laat vaak wensen over. Er zijn veel mooie plekken in Nederland die ik bezocht, zoals water, lagunes, stranden, eilanden. Echt geweldig!
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: Wybrałem Metaal Flex, ponieważ brat polecił mi tą agencję i nie żałuję, że tu trafiłem.
Ik heb voor Metaal Flex gekozen omdat mijn broer mij dit bureau heeft aangeraden en ik ben heel blij dat ik hier ben gekomen.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
S: Pracuję w firmie produkującej przyczepki samochodowe. Moja praca polega na ich spawaniu. Moim obowiązkiem jest kontrola spawów wykonanych przez robota, ewentualne poprawki oraz przygotowywanie wszystkich elementów i poskładanie ich na wyznaczonym dla nich miejscu na stole spawalniczym.
Ik werk voor een bedrijf die autoaanhangers maakt. Ik moet ze te lassen. Mijn taak is het controleren van de lassen die door de robot worden gemaakt, eventuele correcties en het voorbereiden van alle elementen en het samenvoegen ervan op de lastafel.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby Pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
S: W pracy cenię sobie atmosferę oraz pomoc, którą uzyskuję. Co do zmian to nie chcę nic zmieniać.
Op mijn werk waardeer ik de sfeer en de hulp die ik krijg. Wat veranderingen betreft, ik wil niets veranderen.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Warunki na mieszkaniu Metaal Flex są super. Mamy wszystko czego potrzebujemy.
De omstandigheden in het Metaal Flex appartementen zijn geweldig. We hebben alles wat we nodig hebben.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Tak, poleciłbym dlatego ponieważ agencja zapewnia dobre warunki mieszkaniowe, stałą pracę, pieniądze są na czas oraz jest zawsze dobry kontakt z koordynatorami.
Ja, ik zou het aanbevelen omdat Metaal Flex zorgt voor goede huisvesting, vast werk, het geld komt altijd op tijd en er is altijd goed contact met de coördinatoren.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Również dziękuję i pozdrawiam.
Hartelijk bedankt!
Wywiad z Ernestem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Ernest – collega Metaal Flex Nederland – Wywiad z Panem Ernestem, który podjął pracę jako order picker.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
E: Pochodzę z Podkarpacia z Rzeszowa, tam jest cała moja rodzina. Ukończyłem ekonomię w Krakowie, a potem studia Podyplomowe Rachunkowość i Finanse także w Krakowie.
Ik kom uit Podkarpacie van Rzeszow, mijn hele familie is daar. Ik ben ekonomie afgestudeerd in Krakau, en heb daarna ook studies Accounting en Financiën gevolgd, ook in Krakau.
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
E: Wcześniej pracowałem jako przedstawiciel handlowy, prowadziłem własną działalność gospodarczą. Pracowałem również w USA i UK.
Eerder heb ik gewerkt als vertegenwoordiger, ik heb als zelfstandige gewerkt. Ik heb ook in de VS en het VK gewerkt.
MF: W Holandii często spotykam się z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę, która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana, dlaczego zdecydował sie Pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
E: Na Podkarpaciu jest bardzo wysokie bezrobocie. Bardzo wielu moich kolegów pracuje w Holandii i w Niemczech. Praca w Holandii pozwala mi utrzymać moją rodzinę w Polsce.
Er is zeer hoge werkloosheid in Podkarpacie. Veel van mijn collega’s werken in Nederland en Duitsland. Werken in Nederland helpt mij om mijn familie in Polen te helpen.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
E: Jestem w Holandii już dwa miesiące. Rodzina rozumie, że nie było innego wyjścia. Codziennie rozmawiamy poprzez messenger. Kilka milionów Polaków wyemigrowało z przyczyn ekonomicznych.
Ik ben nu twee maanden in Nederland. Mijn familie begrijpt dat er geen andere keus was. We praten elke dag via messenger. Enkele miljoenen Polen emigreerden om economische redenen.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
E: Od początku pracy moi koledzy starają się uczyć mnie pojedyńczych słów.
Vanaf het eerste werkdag collega’s proberen mij losse woorden te leren.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
E: W pracy pracuję w większości z Holendrami. Bardzo mi pomagają i wspierają. Zwiedziłem jak na razie dwa miasta: Tilburg i Eindhoven.
Op mijn werk werk ik meestal met Nederlanders. Ze helpen en steunen me veel. Tot nu toe heb ik twee steden bezocht: Tilburg en Eindhoven.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
E: Metaal Flex miał bardzo dobre opinie w portalach społecznościowych. Co się potwierdziło w 100% z rzeczywistością.
Metaal Flex kreeg zeer goede recensies op de sociale media. Wat 100% bevestigd is in de realiteit.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
E: Pracuję jako order picker. Zajmuję się kompletowaniem zamówień.
Ik werk als orderpicker. Ik maak verschillende orders compleet, zet ik ze op de juiste locatie en daarna worden ze naar de klant verzonden.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby Pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
E: Najbardziej cenięto, że pracodawca bardzo szanuje pracowników. W pracy są kosze z owocami, napoje, często również kanapki. Każda nadgodzina jest zapłacona. Pracodawca fair play, tak powinno być również w Polsce.
Wat ik het meest waardeer is dat de werkgever zeer respectvol met de werknemers omgaat. Er zijn fruitmanden, drankjes en vaak broodjes op het werk. Alle overuren worden betaald. Fair play werkgever, zo zou ook in Polen moeten zijn.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
E: Bardzo pozytywnie. Mieszkam w nowoczesnym, czystym budynku. Nie mam żadnych zastrzeżeń.
Zeer positief. Ik woon in een modern, schoon gebouw. Ik heb geen enkele problemen.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
E: Metaal Flex to firma fair play. Uczciwość i transparentność – to jest najważniejsze.
Metaal Flex is een fair play bedrijf. Eerlijkheid en transparantie – dat is het belangrijkste.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
E: Również dziękuje.
Jij ook bedankt.
Wywiad ze Zbigniewem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Zbigniew – collega Metaal Flex Nederland – Przeczytaj wywiad z Panem Zbigniewem, który podjął pracę jako operator maszyn CNC.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
Z: Dzień dobry, mam na imię Zbyszek. Pochodzę z północnej Polski, jestem żonaty i mam dwójkę dzieci.
Goedemorgen, mijn naam is Zbyszek. Ik kom uit het noorden van Polen, ik ben getrouwd en heb twee kinderen.
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
Z: Różnie z tym bywało. Zaczynałem od pracy w salonie samochodowym. Jednak praca z klientem nie była tym co chciałbym robić zatem przebranżowiłem się i rozpocząłem pracę jako operator maszyn sterowanych numerycznie. I tak juz od prawie 20 lat ?
Ik ben begonnen met werken in een autoshowroom. Maar werken met klanten was niet wat ik wilde doen, dus veranderde ik van baan en begon ik te werken als CNC-machineoperator. En zo gaat het nu al bijna 20 jaar ?
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana, dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
Z: Na pewno nie muszę przed niczym uciekać. Wyjazd za granicę miał kilka innych powodów. Głównie ekonomicznych. Przy czym Holandia jako docelowy punkt o dziwo nie była przeze mnie brana pod uwagę. Jednak oferta pracy okazała się na tyle intersująca, że postanowiłem spróbować tego “kierunku”. Z perspektywy czasu można rzec była to bardzo słuszna decyzja.
Ik hoef zeker nergens voor weg te lopen. Mijn vertrek naar het buitenland had nog een paar andere redenen. Voornamelijk economisch, maar heb nooit over Nederland gedacht eerlijk gezegd. De aangeboden baan bleek echter zo interessant te zijn dat ik besloot deze “richting” uit te proberen. Achteraf kan ik zeggen dat het een zeer goede beslissing was.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
Z: To mój drugi pobyt w tym kraju. Łącznie trwa to dopiero blisko rok. Oczywiście rozłąka zawsze jest trudna. Jednak w dobie rozbudowanych komunikatorów zawsze znajdziemy czas, aby móc przez chwilę porozmawiać. Nie zastąpi to przytulenia, ale daje namiastkę bycia razem. Przyjaźnie i znajomości- po staremu. Często piszę do znajomych i planujemy spotkania w czasie kiedy jestem w Polsce.
In Nederland ben ik 2de keer. Het is in totaal bijna een jaar. Natuurlijk is afscheid altijd moeilijk. Maar dankzij alle communicatoren vinden we altijd tijd om even te praten. Dit vervangt geen knuffel, maar geeft een substituut voor samenzijn. Vriendschappen en kennissen – blijven nog steeds. Ik heb constant contact met mijn vrienden en we plannen vaak afspraken als ik in Polen ben.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
Z: Ik probeer Nederland te spreken ? To musi potrwać. Holenderski nie należy w mojej opinii do najłatwiejszych, ale powoli się uczę.
Ik probeer Nederland te spreken ? Het kost wel tijd. Nederlands is niet een van de makkelijkste talen volgens mij, maar ik probeer langzaam te leren.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
Z: Jestem wielkim fanem holenderskich rowerów i wiatraków. Zatem kiedy tylko pozwala na to pogoda to ruszam na poszukiwania wszelkich wiatraków, czy młynów wodnych. Dodam, że nie rzadko właściciele pozwalają zwiedzić taki obiekt, z dumą opowiadajćc jego historię i sposób działania. Z komunikacją nie ma najmniejszego problemu – kiedy widzą, że nie mówi się po holendersku – szybko przechodzą na język angielski.
Ik ben een grote fan van Nederlandse fietsen en windmolens. Dus als het mooi weer is ga ik op zoek naar windmolens of watermolens. Ik moet hier ook toevoegen dat de eigenaars zo aardig zijn om aan jou zo’n object laten bezoeken en trots vertellen over de geschiedenis en de werking ervan. Er is geen probleem met de communicatie – als ze zien dat je geen Nederlands spreekt, schakelen ze snel naar Engels.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex gekozen?
Z: Śmieszna historia- Metaal Flex był w zasadzie pierwszą agencją pracy z jaką się zetknąłem. Kiedy dodać interesującą ofertę pracy na stanowisku, które mnie interesowało – mamy gotowy przepis na sukces.
Grappig verhaal- Metaal Flex was eigenlijk het eerste uitzendbureau die ik tegenkwam. Als je daar een interessante vacature aan toevoegt voor een functie die me interesseert, hebben we een kant-en-klaar recept voor succes.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
Z: Pracuję w dużej firmie z branży automotive. Produkujemy części do aut ciężarowych. Moje zadanie to obsługa maszyn CNC, pomiary oraz wszelkie prace związane z tym stanowiskiem. Jako osoba która interesuje się motoryzacją wydaje mi się, że trafiłem w punkt z wyborem.
Ik werk voor een groot bedrijf. Wij maken onderdelen voor vrachtwagens. Mijn taak is het bedienen van CNC machines, metingen en al het werk dat met deze positie te maken heeft. Ik ben iemand die geïnteresseerd is in auto’s daarom denk ik dat ik de juiste keuze heb gemaakt.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
Z: Nie mam powodu, żeby cokolwiek zmieniać, czuję się usatysfakcjonowany.
Ik heb geen reden om iets te veranderen, ik voel me tevreden.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex, wat vind je ervan?
Z: Mieszkając tu przypominają mi się czasy szkoły średniej, kiedy mieszkałem w internacie ? Warunki oczywiście są bardzo przyzwoite. Pokoje dwuosobowe, każdy z łazienką, wspólna kuchnia. Czysto i przyjemnie.
Toen ik hier kwam dacht ik aan mijn middelbare schooltijd toen ik in een internaat woonde ? De omstandigheden zijn natuurlijk heel netjes. Tweepersoonskamers, elk met een badkamer, gedeelde keuken. Schoon en aangenaam.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex aanraden aan anderen en waarom?
Z: Jak pisał mój ulubiony autor “…nie chciałbym być posądzony o reklamiarstwo….” ale…. Polecam MF za profesjonalne i indywidualne podejście do każdego pracownika. Koordynator jest cały czas dostępny, kiedy tylko są jakieś pytania, czy problemy. Sprawy załatwiane są szybko i bez zbędnych tłumaczeń. Konkretna ekipa.
Zoals mijn favoriete schrijver schreef “…ik wil niet beschuldigd worden van reclame….” maar…. Ik beveel MF aan voor hun professionele en persoonlijke benadering van elke werknemer. De coördinator is de hele tijd beschikbaar wanneer er vragen of problemen zijn. Dingen worden snel opgelost. Concrete organisatie.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
Z: Alstublieft ?
Wywiad z Tomaszem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Tomasz – collega Metaal Flex Nederland – Przeczytaj wywiad z Panem Tomaszem, który pracuje przy produkcji przyczepek.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
T: Witam , mam na imię Tomasz. Mam 30 lat i pochodzę z Warmii i Mazur. Lubię sport. Jestem introwertykiem.
Hallo, mijn naam is Tomasz. Ik ben 30 jaar oud en ik kom uit Warmia en Mazury. Ik hou van sport. Ik ben een introvert.
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
T: Przed wyjazdem zajmowałem się wieloma rzeczami: budową, spawaniem, stolarstwem, pracami produkcyjnymi i magazynowymi.
Ik heb van alles gedaan voor ik vertrok: constructie, lassen, timmerwerk, productie en magazijnwerk.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana dlaczego zdecydował sie Pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
T: Do Holandii zdecydowałem się wyjechać tylko i wyłącznie ze względów zarobkowych.
Ik besloot alleen naar Nederland te gaan om inkomensredenen.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
T: Łącznie w Niderlandach jestem około 3 lat. Oczywiście, że nie udało mi się utrzymać znajomości i przyjaźni. Czas i rozłąka często oddalają ludzi.
In totaal ben ik ongeveer 3 jaar in Nederland geweest. Natuurlijk slaagde ik er niet in om kennissen en vriendschappen te behouden. Door tijd en afstand worden de banden minder sterk.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
T: Nie, ale pracuję z Holendrami i staram się osłuchiwać z tym językiem.
Nee, maar ik werk met Nederlanders en ik probeer naar de taal te luisteren.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
T: Przed wyjazdem za granicę dużo czytałem w internecie na temat różnych agencji. Oferta Metaal Flex wydawała mi się najlepsza.
Voordat ik naar het buitenland ging, heb ik veel op internet gelezen over verschillende bureaus. Metaal Flex leek de beste aanbieding te zijn.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są Pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
T: Pracuję w firmie zajmującej się produkcją przyczepek. Do moich obowiązków należy ich spawanie i kontrola robota spawalniczego.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby Pan zmienić?
Wat waardeert u het meest in uw werk en wat zou u eventueel willen veranderen?
T: Jedyną rzeczą, którą bym zmienił to kilka osób w pracy z którymi komunikacja nie zawsze jest łatwa, ale wiadomo, że nie można mieć wszystkiego.
Het enige wat ik zou veranderen zijn sommige mensen op het werk met wie de communicatie niet altijd gemakkelijk is, maar ik weet dat je niet alles kunt hebben.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
U woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
T: Warunki mieszkaniowe Metaal Flex oceniam na 10/10. Najlepszy hotel na którym mieszkałem do tej pory, a byłem w kilku.
Ik geef de accommodatie van Metaal Flex een 10/10. Het beste hotel waar ik tot nu toe heb gewoond, en ik ben in meerdere hotels geweest.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
T: Polecam oczywiście. Jeśli ktoś jest pracowity i przyjeżdza tu pracować to pracę w Metaal Flex na pewno znajdzie.
Ik raad het aan, natuurlijk. Als iemand hardwerkend is en hier komt werken, dan is een baan bij Metaal Flex zeker te vinden.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
T: Dziekuję również.
Jij ook bedankt.
Wywiad z Sebastianem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Sebastian – collega Metaal Flex Nederland
– Rozmowa na temat wyjazdu do pracy za granicę z Panem Sebastianem.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Witam, mam na imię Sebastian, mam 37 lat. Moje hobby to sport i TV.
Hallo, mijn naam is Sebastian, ik ben 37 jaar oud. Mijn hobby’s zijn sport en TV.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
S: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem jako magazynier i reachtrucker, ale chciałem spróbować czegoś innego poza granicami kraju.
Voordat ik naar Nederland verhuisde, werkte ik als magazijnmedewerker en reachtrucker, maar ik wilde iets anders proberen buiten de grenzen.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
S: Dużo myślałem o wyjeździe do Holandii. Nie była to łatwa decyzja szczerze mówiąc, z jednej strony chęć spróbowania czegoś innego z drugiej rodzina i przyjaciele….ale czasem trzeba zaryzykować i spróbować. To nie zamknięte drzwi, których nie da się otworzyć, zawsze można przecież wrócić.
Ik heb er veel nagedacht om naar Nederland te gaan. Het was eerlijk gezegd geen gemakkelijke beslissing, aan de ene kant wilde ik iets anders proberen, aan de andere kant mijn familie en vrienden…. maar soms moet je het risico nemen en het proberen. Het is geen gesloten deur die je niet kunt openen, je kunt altijd terugkomen.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
S: Czasami są takie momenty, to normalne. Brakuje bliskich i przyjaciół, ale pracując nie myśli się o tym za bardzo.
Soms zijn er zulke momenten, het is normaal. Je mist je geliefden en vrienden, maar als je werkt denk je daar niet te veel aan.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
S: Tak jak wcześniej wspomniałem najbardziej brakuje mi rodziny, przyjaciół i wspólnie spędzanych chwil, ale staram się nie wracać do tych chwil zbyt często, bo to nie ułatwia pobytu tutaj.
Zoals ik al eerder zei, mis ik mijn familie, mijn vrienden en de momenten die we samen hadden het meest, maar ik probeer die momenten niet te vaak te herinneren, want dat maakt het verblijf hier niet makkelijker.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
S: Jak decyzja o wyjeździe była trudna i brakuje czasami rodziny tak jak już tu przyjechałem naprawdę spodobał mi się ten kraj i planuje zostać tu dłużej.
De beslissing om te vertrekken was moeilijk en ik mis soms mijn familie, maar toen ik hier kwam, beviel het land me echt en ik ben van plan om hier langer te blijven.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: Metaal Flex miał najlepsze oferty pracy i najkorzystniejsze warunki mieszkaniowe.
Metaal Flex had de beste vacatures en de meest aantrekkelijke huisvestingsvoorwaarden.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
S: Pracuje w firmie zajmującej się produkcją rynien. Do moich obowiązków należy obsługa maszyny, ustawianie jej, kontrola produktu końcowego, obsługa suwnicy oraz jazda heftruckiem.
Ik werk voor een bedrijf die dakgoten maakt. Mijn taken omvatten het bedienen van de machine, het instellen van de machine, het controleren van het eindproduct, het bedienen van de bovenloopkraan en het rijden met de heftruck.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
S: Zarówno z zakładu jak i z pracy jestem bardzo zadowolny. Szczególnie z zarobków. Jak na razie nie zauważyłem nic co chciałbym zmienić.
Ik ben zeer tevreden over zowel het bedrijf als het werk. Vooral de verdiensten. Tot nu toe heb ik nog niets gemerkt dat ik zou willen veranderen.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Warunki mieszkaniowe są bardzo dobre i panuje przede wszystkim cisza i spokój.
De woonomstandigheden zijn zeer goed en er is rust en stilte.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Tak, ponieważ Metaal Flex ma dużo atrakcyjnych ofert pracy, każdy komu zależy na pracy znajdzie tu coś dla siebie. Praca jest przede wszystkim stabilna, nie trzeba martwić się o jutro.
Ja, want Metaal Flex heeft veel aantrekkelijke vacatures, dus er is voor iedereen wat. En bovendien is het werk stabiel, je hoeft je geen zorgen te maken over morgen.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
S: Myślę, że przede wszystkim najważniejsza jest pewność siebie. Trzeba wiedzieć czego się od życia chce i nie bać się przede wszystkim zaryzykować.
Ik denk dat het belangrijkste zelfvertrouwen is. Je moet weten wat je van het leven wilt en vooral niet bang zijn om risico’s te nemen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Dziękuję.
Bedankt!
Wywiad z Łukaszem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Lukasz – collega Metaal Flex Nederland – Sprawdź, co skłoniło Pana Łukasza do wybrania naszej agencji.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
L: Witam serdecznie, tak w skrócie mam 38 lat, od paru ładnych lat jestem w Holandii szczęśliwy i zakochany ?
Hallo, mijn naam is Lukasz, ik ben 38 jaar oud en ik ben paar jaar gelukkig in Nederland en verliefd ?
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
L: Ostatnie 4 lata przed wyjazdem pracowałem przy obróbce takich materiałów jak: silikon (wulkanizacja), guma (wulkanizacja), czy aluminium (obróbka).
De laatste 4 jaar voor ik vertrok heb ik gewerkt met materialen zoals siliconen (vulkaniseren), rubber (vulkaniseren), en aluminium (verspanen).
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana, dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
L: Kwestie finansowe. Niestety tu zarabia się zdecydowanie lepiej. Moja branża, w moim mieście płacił bardzo mało. Ma na to wpływ duża dostepność pracowników ze wschodniej granicy.
Financiële kwesties. Helaas is het loon hier beter. Mijn brange, in mijn stad betaalde heel weinig. Dat heeft te maken met de grote beschikbaarheid van werknemers aan de oostgrens.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
L: W Holandii jestem już ponad 4 lata. Stosunki z rodziną pozostały bez zmian. Relacje ze znajomymi z Polski nie są już takie jak kiedyś, przed wyjazdem, ale niestety trudno wszystko pogodzić.
Ik ben nu al meer dan 4 jaar in Nederland. Mijn relatie met mijn familie is niet veranderd. De relaties met mijn vrienden zijn niet meer zoals ze waren voor ik vertrok, maar helaas is het moeilijk om alles met elkaar te verzoenen.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
L: Tak, to prawda. Umiejętność komunikowania się w różnych językach to duży atut. Ma to wpływ na to jak oceniają Cię holendrzy. W tym roku podjąłem decyzję, że zostaje w Holandii na stałe, naukę języka na poważnie zacząłem na wiosnę 2021, czyli całkiem niedawno.
Ja, het is waar. Kunnen communiceren in verschillende talen is een grote troef. Het heeft invloed op hoe de Nederlanders je beoordelen. Dit jaar heb ik besloten om permanent in Nederland te blijven, ik ben in het voorjaar van 2021 serieus begonnen met het leren van de taal, dus vrij recent.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
L: Oczywiście. Zwiedziłem Amsterdam, Eindhoven, ZOO w Rotterdamie oraz parę lokalnych miejsc. W tym roku planuję wraz z partnerką odwiedzić kolejne miasta i inne atrakcje turystyczne.
Natuurlijk. Ik heb Amsterdam, Eindhoven, de dierentuin van Rotterdam en een paar lokale plaatsen bezocht. Dit jaar ben ik van plan om samen met mijn partner meer steden en andere toeristische attracties te bezoeken.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
L: Lubię konkretne i zdecydowane działania. Metaal Flex był podczas rozmów najbardziej konkretny. Zdecydowałem się na współpracę jeszcze tego samego dnia.
Ik hou van concrete en beslissende acties. Metaal Flex was het meest concreet tijdens de gesprekken. Ik besloot dezelfde dag nog bij Metaal Flex beginnen.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
L: Praca polega na obsłudze maszyn, obrabiamy elementy zawieszenia samochodów typu DAF, SCANIA, VOLVO itp. Uzupełniam również dokumentację kontrolną, dokumenty magazynowe itp.
Het werk omvat het bedienen van machines, het verwerken van onderdelen van chassis voor auto’s zoals DAF, SCANIA, VOLVO, enz. Ik vul ook de controledocumenten, magazijndocumenten, enz. aan.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chciałby Pan zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
L: Bardzo cenię stabilność, mogę zaplanować weekend, urlop. Jest to dla mnie bardzo ważny aspekt życia w Holandii. Natomiast w przypadku wieloletniej współpracy brakuje mi jasnej i klarownej informacji na temat podnoszenia kwalifikacji oraz tzw. “kariery”, możliwości stałego kontraktu.
Ik waardeer de stabiliteit, ik kan mijn weekend plannen, mijn vakantie. Dit is voor mij een zeer belangrijk aspect van het leven in Holland. In geval van langdurige samenwerking mis ik echter duidelijke en transparante informatie over het verhogen van de kwalificaties en mogelijkheid van een vast contract.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia Pan warunki tam panujące?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
L: Współpracuje z Metaal Flex już od paru lat. Uważam, że warunki są bardzo dobre. Firma idzie moim zdaniem w bardzo dobrym kierunku, inwestuje w nowe hotele, ostatni został oddany do użytku w 2020 roku i mogę dać mu śmiało ****, szczerze polecam!
Ik werk nu al een paar jaar bij: Metaal Flex. Ik denk dat de omstandigheden erg goed zijn. Het bedrijf, naar mijn mening, gaat in een zeer goede richting, het investeren in nieuwe hotels, de laatste werd in 2020 in gebruik genomen en ik kan zeker **** geven, ik raad het echt aan!
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
L: Oczywiście, że tak! Firma jest stabilna finansowo. Bardzo dobrze poradziła sobie z kryzysem “COVID-19”. W 2020 ostatecznie przekonałem się do Metaal Flex. To w jaki sposób firma poradziła sobie w kryzysie świadczy o jej lojalności, ponieważ wiele innych agencji zwolniło swoje załogi!
Natuurlijk! Bureau is financieel stabiel. Metaal Flex heeft de “COVID-19” crisis goed aangepakt. In 2020 heb ik mezelf definitief overtuigd van Metaal Flex. De manier waarop het bedrijf met de crisis omging, getuigt van zijn loyaliteit, want veel andere bureaus ontsloegen hun medewerkers!
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
L: Ja również dziękuję ?
Bedankt!
Wywiad z Sewerynem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Seweryn – collega Metaal Flex Nederland – Rozmowa z Panem Sewerynem, który podjął pracę jako spawacz.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Witam. Mam na imię Seweryn i pochodzę z Podkarpacia. Ukończyłem szkołę zawodową w kierunku ślusarz-spawacz. Mam dwoje dzieci, żonę oraz własną działalność, którą spłacam.
Hallo, mijn naam is Seweryn en ik kom uit regio Podkarpacie in Polen. Ik ben afgestudeerd aan de vakschool in de richting van bankwerker-lasser. Ik heb twee kinderen, een vrouw en een eigen zaak, die ik afbetaal.
MF: Czym zajmował się Pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
S: Przed wyjazdem do Holandii zajmowałem się głównie pracą w swoim kierunku, czyli ślusarz-spawacz. Bywały też przerwy między pracami wtedy zajmowałem się budowlanką lub innymi pracami związanymi z budową.
Voordat ik naar Nederland ging, werkte ik voornamelijk als bankwerker-lasser. Er waren ook pauzes tussen de banen en dan deed ik iets op de bouw of ander werk dat met de bouw te maken had.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę, która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Pana dlaczego zdecydował sie Pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
S: Zdecydowałem się wyjechać, ponieważ moja sytuacja rodzinna jak i finansowa uległa ciężkiej zmianie na moją niekorzyść oczywiście. Mam nadzieję, że praca w Holandii pozwoli mi szybko stanąć na nogi, pomoże pozytywnie rozwiązać wszystkie problemy i mam nadzieję, że pozwoli na nowy początek.
Ik heb besloten weg te gaan omdat mijn gezinssituatie en ook mijn financiële situatie veranderd zijn, uiteraard in mijn nadeel. Ik hoop dat ik door in Nederland te werken snel weer op mijn benen kan komen staan, al mijn problemen op een positieve manier kan oplossen en hopelijk een nieuwe start kan maken.
MF: Jak długo jest Pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się Panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
S: Wyjechałem do Holandii głównie przez rodzinę, a było to w tamtym roku w połowie września. Od rodziny musiałem się odizolować, a z przyjaciółmi mój kontakt się nie zmienił , relacje zostały te same.
Ik ging vooral naar Nederland vanwege mijn familie, en het was vorige jaar midden september. Van mijn familie moest ik me isoleren, en met mijn vrienden veranderde het contact niet, de relaties zijn hetzelfde.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał Pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
S: Na tą chwilę skupiam się bardziej na języku angielskim. Choć nie ukrywam, że w przyszłości chciałbym również nauczyć się języka holenderskiego.
Op dit moment leer ik Engels maar in de toekomst zou ik ook Nederlands willen leren.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które Pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
S: Gdybym posiadał auto miałbym większe możliwosci, bez auta cieżko umówić się z kimś aby coś zwiedzić. Byliśmy nad morzem, niedaleko Rotterdamu. A co do nowych znajomości to są to osoby z którymi pracuje i widzę się na co dzień.
Als ik een auto had, zou ik meer mogelijkheden hebben, maar zonder auto is het moeilijk om met iemand af te spreken om iets te gaan bezoeken. We waren aan de zee, dichtbij Rotterdam. Wat nieuwe kennissen betreft, dit zijn mensen met wie ik werk en elke dag zie.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał Pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: Metaal Flex uratował nas od powrotu do Polski. Zaraz po przyjeździe do Holandii trafiliśmy z dziewczyną na bungalow. Warunki były straszne , było to dla nas ogromne przeżycie.
Metaal Flex heeft ons gered van een terugkeer naar Polen. Direct na onze aankomst in Nederland, kwam ik met mijn vriendin in een bungalow terecht. De omstandigheden waren verschrikkelijk, het was een enorme ervaring voor ons.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega Pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
S: Jestem spawaczem, spawam przyczepki samochodowe. Zawsze wykonuje swoją pracę najlepiej jak potrafię co zaowocowało kilkoma pochwałami jakie dostałem i które bardzo mnie motywują.
Ik werk als lasser. Ik las autoaanhangers. Ik doe mijn werk altijd zo goed mogelijk, wat heeft geresulteerd in verschillende complimenten die ik heb ontvangen van mijn werkgever en dat mij zeer motiveert.
MF: Co najbardziej ceni Pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
S: Doceniam to, że ludzie z którymi pracuje są dojrzali. Pracuje nas garstka ludzi do których zawsze można udać się z problemem. Mogę liczyć na nich, a oni na mnie. Nie mam powodów aby zmieniać cokolwiek.
Ik waardeer het dat de mensen met wie ik werk volwassen zijn. We werken met een handjevol mensen waar ik altijd terecht kan met een probleem. Ik kan op hen rekenen en zij op mij. Ik heb geen reden om iets te veranderen.
MF: Mieszka Pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pan warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Warunki mieszkalne są wspaniałe. Nic dodać nic ująć.
De leefomstandigheden zijn uitstekend. Niets aan toe te voegen.
MF: Czy poleciłby Pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Poleciłbym tą firmę każdemu, ponieważ warunki mieszkalne są bardzo dobre, zarobki a przede wszystkim załoga Metaal Flex jest świetna i zawsze służą pomocą.
Ik zou Metaal Flex aan iedereen aanraden omdat de huisvesting erg goed is, de lonen en vooral het personeel van Metaal Flex is geweldig en staat altijd klaar om te helpen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Również dziękuję.
Jij ook bedankt!
Wywiad z Elizą – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Eliza – collega Metaal Flex Nederland
– Sprawdź co skłoniło Panią Elizę do wyjazdu za granicę i skorzystania z oferty naszej agencji.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panią krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
E: Ciężkie pytanie… Jak wiecie jestem osobą mega pozytywną, cały czas się uśmiecham, cieszę się z życia mimo kłód rzucanych pod nogi. Mam także “duszę artystyczną”- grałam w musicalach, robię zdjęcia, a w wolnym czasie zajmuję się rękodziełem.
Dit is een moeilijke vraag… Zoals u weet, ben ik een zeer positief mens, ik glimlach de hele tijd, ik geniet van het leven ondanks de obstakels die onder mijn voeten worden geworpen. Ik heb ook een “artistieke ziel” – vroeger speelde ik in musicals, maakte ik foto’s en knutselde ik in mijn vrije tijd.
MF: Czym zajmowała się pani przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
E: Pracowałam w kilku miejscach. Ostatnim była drogeria Hebe, gdzie pełniłam funkcję Asystenta Kierownika.
Ik heb op verschillende plaatsen gewerkt. De laatste was een drogisterij Hebe, waar ik op de functie van assistent-manager heb gewerkt.
MF: W Holandii często spotykam się z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pani dlaczego zdecydowała sie pani wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
E: Na wyjazd zdecydowałam się z kilku względów. Po pierwsze w banku miałam zaciągnięty kredyt (na niewielką kwotę), który spłacałabym kilka lat. Po przyjeździe do Holandii udało mi się go spłacić w ciągu 3 miesięcy. Kolejnym powodem wyjazdu był pomysł na biznes w Polsce, ale na jego rozruch potrzebny jest dość duży kapitał. Niestety w Polsce uzbieranie niezbędnej kwoty trwałoby długie lata.
Ik besloot te vertrekken om verschillende redenen. Ten eerste had ik een kleine lening van een bank, die ik over een aantal jaren zou moeten terugbetalen. Na mijn komst naar Nederland heb ik het in 3 maanden kunnen afbetalen. Een andere reden om te vertrekken was het idee voor een bedrijf in Polen, maar je hebt veel kapitaal nodig om dat op te starten. Helaas zou het in Polen jaren duren om het nodige bedrag te krijgen.
MF: Jak długo jest pani w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pani stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się pani utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
E: W Holandii jestem od września 2020 roku. Przez obecną sytuację epidemiologiczną zjazdy do domu są utrudnione. Kontakty z rodziną czy przyjaciółmi przebywającymi w Polsce mam stałe. Na szczęście mamy możliwość rozmów telefonicznych, czy przez messengera.
Ik ben sinds september 2020 in Nederland. Door de huidige epidemiologische situatie was moeilijk om naar huis te gaan. Ik hou contact met familie en vrienden die in Polen zijn. Gelukkig kunnen we praten via telefoon of via messenger.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznała pani już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
E: Języka holenderskiego niestety nie znam, samej ciężko jest mi zmobilizować się do nauki, zwłaszcza, że nigdy z tym językiem nie miałam styczności. W pracy udało mi się poznać podstawowe zwroty grzecznościowe typu: dzień dobry, do widzenia, smacznego itp. Na szczęście w pracy czy w sklepach można używać języka angielskiego co bardzo ułatwia komunikację.
Helaas spreek ik geen Nederlands en is het moeilijk voor mij om mezelf te motiveren om het te leren, vooral omdat ik nog nooit met de taal in aanraking ben geweest. Op mijn werk leer ik basis woorden zoals: goedemorgen, tot ziens, lekker, enz. Gelukkig kun je op het werk of in winkels Engels gebruiken, wat de communicatie heel gemakkelijk maakt. Gelukkig kun je Engels gebruiken op het werk of in winkels, wat de communicatie heel gemakkelijk maakt.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pani zwiedziła?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
E: W pracy udało mi się nawiązać kilka ciekawych znajimości z Polakami oraz z ludźmi innych nacji m.in. Rumunami. Spotykamy się poza pracą w weekendy, organzujemy wspólne grille. Udało nam się pojechać nad morze w Ouddorp. Planujemy również odwiedzić Safaripark Beekse Bergen, czy jezioro E3 w Eersel, które znajduje się bardzo niedaleko nas. Niestety brak auta trochę nas ogranicza w kwestii zwiedzania, ale w najbliższym czasie się to zmieni ?
Op mijn werk heb ik interessante mensen leren kenen niet alleen uit Polen maar ook mensen van andere nationaliteiten, zoals Roemenen. We zien elkaar ook buiten het werk in het weekend, we organiseren samen barbecues. We gingen naar de zee in Ouddorp. We zijn ook van plan om Safaripark Beekse Bergen te bezoeken, of het E3 strand in Eersel, dat ligt gelukkig heel dichtbij ons. Helaas hebben we momenteel geen auto om meer te gaan bezoeken maar daar komt in de nabije toekomst verandering in ?
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrała pani właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
E: Łut szczęścia ? Do Holandii przyjechaliśmy właściwie przez firmę Otto, ale warunki mieszkalne i sama praca okazały się na tyle tragiczne, że zdecydowaliśmy się zadzwonić do Metaal Flex. Próbowaliśmy oczywiście wcześniej aplikować, ale akurat nie było dostępnych ofert pracy dla kobiet.
Geluk ? We zijn eigenlijk via Otto naar Nederland gekomen, maar de leefomstandigheden en het werk zelf waren zo slecht dat we hebben besloten om Metaal Flex te bellen. We probeerden hier natuurlijk eerder te solliciteren, maar toen waren er geen banen voor vrouwen beschikbaar.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pani praca w firmie, jakie są pani obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
E: Pracuje na jednej z bardzo znanych firm VDL na tzw. małych prasach. Do moich obowiązków zalicza się głównie “wbijanie” śrub w różnego rodzaju części metalowe. Oczywiście wykonuję wszystkie polecenia przełożonego przez co czasami pracuje również na innych działach. Jakiś czas temu zostałam również przyuczona do analizowania “planów maszyn”, dzięki czemu mogę sprawdzić,czy mam kontynuować pracę na danym produkcie czy zamówić kolejny. Pomagam również w przyuczaniu nowych osób.
Ik werk voor een van de zeer bekende VDL-bedrijven op zogenaamde kleine persen. Mijn taken bestaan voornamelijk uit het “aandrijven” van schroeven in allerlei metalen onderdelen. Natuurlijk volg ik alle instructies van mijn chef op, wat betekent dat ik soms ook op andere afdelingen werk. Enige tijd geleden werd ik ook opgeleid om “machineplannen” te analyseren, zodat ik kan nagaan of ik aan een bepaald product moet blijven werken of een ander product moet bestellen. Ik help ook met de opleiding van nieuw personeel.
MF: Co najbardziej ceni pani w swojej pracy, a co ewentualnie chcialaby pani zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
E: Najbardziej cenię sobie stałe godziny pracy. Dzięki temu,że mamy pracę zmianową mam możliwość ułożenia sobie planu dnia, planu zajęć na dane dni. A co do zmian to nie chciałabym nic zmieniać ?
Wat ik het meest waardeer zijn de vaste werktijden. Dankzij het feit dat wij in ploegen werken, kan ik mijn dagindeling, mijn tijdschema voor de gegeven dagen regelen. Wat veranderingen betreft, ik zou niets willen veranderen ?
MF: Mieszka pani na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pani warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
E: Warunki są rewelacyjne! Mieszkanie do którego trafiliśmy nie było jeszcze przez nikogo użytkowane. Podoba mi się to, że co miesiąc odbywają się kontrole czystości. Lokalizacja hotelu też jest super, 1,5km do sklepu, o drodze do pracy nie wspomnę, bo spacerkiem zajmuje mi 3 minuty ?
De omstandigheden zijn geweldig! De studio waar we wonen was nog door niemand gebruikt. Ik vind het fijn dat er maandelijkse schoonheidscontroles zijn. De locatie van het hotel is ook geweldig, 1,5 km naar de winkel, en niet te vergeten de weg naar mijn werk, want het kost me 3 minuten lopen ?
MF: Czy poleciłaby pani Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
E: Poleciłabym, ponieważ jest to agencja pracy gdzie pracują naprawdę świetni ludzie- wiem, że zawsze gdy mam jakikolwiek problem mogę udać się do biura i nie zostanę odesłana z przysłowiowym kwitkiem. Na hotelu gdzie mieszkam także czuję się bezpieczna ponieważ chłopaki z recepcji 24h na dobę nad wszystkim czuwają. Praca jest genialna. Czego chcieć więcej? ?
Ik zou het aanbevelen, omdat het een uitzendbureau is waar echt geweldige mensen werken – ik weet dat als ik een probleem heb kan ik altijd naar de kantoor komen en niemand zal mij wegsturen. In het hotel waar ik woon voel ik me ook veilig omdat de jongens bij de receptie 24 uur per dag alles in de gaten houden. Het werk is geweldig. Wat wil je nog meer? ?
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
E: Również dziękuję!
Jij ook bedankt!
Wywiad z Michałem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Michal – collega Metaal Flex Nederland
– Rozmowa z Panem Michałem na temat jego wyjazdu do Holandii.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
M: Witam, mam na imię Michał. Mam 23 lata i pochodzę z Kędzierzyna- Koźla.
Hallo, mijn naam is Michał. Ik ben 23 jaar oud en ik kom uit Kędzierzyn-Koźle.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
M: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem jako specjalista ds. kontroli jakości w jednym z zakładów na terenie Kędzierzyna- Koźla.
Voordat ik naar Nederland ging, werkte ik als specialist kwaliteitscontrole in een fabriek in de regio van Kędzierzyn-Koźle.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
M: W moim przypadku pierwszy raz pojechałem do Holandii jeszcze podczas studiów w 2014 roku. Już wtedy spodobało mi się w kraju tulipanów i wiedziałem, że kiedyś jeszcze tu wrócę.
In mijn geval was de eerste keer dat ik naar Nederland ging toen ik nog op de universiteit zat in 2014. Toen al beviel het me in het land van de tulpen en ik wist dat ik hier ooit nog eens terug zou komen.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
M: W Holandii jestem już łącznie około 5 lat. Nie zauważyłem, żeby mój wyjazd wpłynął negatywnie na relacje z rodziną, czy znajomymi. Częste wyjazdy do Polski oraz internet bardzo pomagają w utrzymaniu kontaktów.
Ik Nederland ben in totaal ongeveer 5 jaar in Nederland. Ik heb geen negatieve invloed gemerkt op mijn relaties met mijn familie of vrienden. Regelmatige reizen naar Polen en het internet helpen enorm om contact te houden.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
M: Tak to prawda. Język holenderski wydaje się być ciężki do nauki, ale ostatnio zmieniłem zdanie. Zacząłem się go uczyć parę miesięcy temu, na razie samodzielnie, ale mam w planach naukę szkole.
Ja, het is waar. Nederlands schijnt een moeilijke taal te zijn om te leren, maar ik heb mijn mening veranderd. Ik begon het een paar maanden geleden te leren, nu nog alleen, maar ik ben van plan naar school te gaan.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
M: Holandia to mały kraj, a 5 lat to sporo czasu, żeby odwiedzić parę miejsc. Z miejsc w których byłem bardzo zapadł mi w pamięci Amsterdam, nazywany przez liczne kanały Wenecją Północy, Bardzo polecam również nowoczesny Rotterdam.
Nederland is een klein land en 5 jaar is veel tijd om paar plaatsen te bezoeken. Van de plaatsen waar ik ben geweest, is Amsterdam, die door veel mensen het Venetië van het Noorden wordt genoemd. Ook het moderne Rotterdam kan ik van harte aanbevelen.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
M: Tutaj akurat padło na Metaal Flex, ponieważ biuro ma siedzibę w Kędzierzynie-Koźlu, gdzie tak jak wspomniałem mieszkam.
Ik heb voor Metaal Flex gekozen omdat het kantoor gevestigd is in Kędzierzyn-Koźle, waar ik woon.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
M: Pracuje w firmie VDL. Jestem operatorem robota spawalniczego. Do moich obowiązków należy między innymi obsługa robota spawalniczego, a także kontrola jakości.
Ik werk voor VDL. Ik ben een lasrobot operator. Mijn taken omvatten de bediening van de lasrobot maar ook kwaliteitscontrole.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
M: Najbardziej cenię sobie pewne zatrudnienie i stabilną pracę. Na chwilę obecną nie zmieniłbym nic.
Wat ik het meest waardeer is een zekere baan en een stabiele werk. Ik zou op dit moment niets veranderen.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pan warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
M: Zgadza się. Mieszkanie jest duże i przestronne. Oprócz tego do dyspozycji mamy duży taras. Samo mieszkanie jest również czyste i zadbane.
Dat klopt. De woning is groot en ruim. Bovendien hebben we een groot terras tot onze beschikking. Het appartement zelf is ook schoon en netjes.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
M: Tak, oczywiście! Z czystym sumieniem poleciłbym innym Metaal Flex. Przede wszystkim za dobre warunki pracy, mieszkaniowe oraz dobry kontakt z pracownikami biura MFN.
Ja, natuurlijk! Ik zou Metaal Flex zeker aan anderen aanbevelen voor de goede werkomstandigheden, huisvesting en het goede contact met het personeel van het MFN-kantoor.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
M: Również dziękuję!
Bedankt!
Wywiad z Piotrem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Piotr – collega Metaal Flex Nederland
– Wywiad z Panem Piotrem, który zdecydował się podjąć pracę jako operator CNC.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z panem krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
P: Mam na imię Piotr. Mieszkam w Polsce w małej miejscowości z żoną i synem.
Mijn naam is Piotr. Ik woon in Polen in een kleine stad met mijn vrouw en zoon.
MF: Czym zajmował się pan przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
P: Kilkanaście lat związany byłem z branża budowlaną. Głównie produkcją stolarki budowlanej: montaż, produkcja, serwis, doradztwo techniczno-handlowe na terenie Polski oraz Ukrainy. Ostatnie 3 lata pracowałem jako kierowca- spedycja międzynarodowa.
Gedurende enkele jaren heb ik in bouw gewerkt. Voornamelijk productie van schrijnwerk: assemblage, productie, service, technisch en commercieel advies in Polen en Oekraïne. De laatste 3 jaar werkte ik als chauffeur – internationale expeditie.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u pana dlaczego zdecydował sie pan wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
P: Tak, oczywiście spotykam wiele osób, które Holandię traktują jako prosty, łatwy sposób na pracę. W moim przypadku jest to kolejna praca w delegacji. Nie ukrywam, że ważną kwestią jest też finansowy aspekt pracy. Może początki były trudne, ale najważniejsze jest nabierane doświadczenie.
Ja, natuurlijk ontmoet ik veel mensen die Nederland zien als een eenvoudige, gemakkelijke manier om te werken. In mijn geval, is het een delegatie. Ik moet toegeven dat het financiële aspect ook belangrijk is. Misschien was het begin hier moeilijk, maar het belangrijkste is de ervaring die je kan opbouwen.
MF: Jak długo jest pan w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na pana stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało się panu utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
P: W Holandii pracuje od 4 lat. W pewnym stopniu praca tutaj ogranicza kontakty z rodziną oraz znajomymi, ale w miarę możliwości staram się regularnie wyjeżdżać na urlop do domu.
Ik werk al 4 jaar in Nederland. Werk hier beperkt mijn contact met familie en vrienden, maar ik probeer regelmatig naar huis te gaan voor vakanties wanneer dat mogelijk is.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznał pan już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
P: Niestety, ale holenderski język jest trudny jak dla mnie. Jednak brak znajomości języka nie stanowi jakiejś dużej bariery w kontaktach w pracy. Na pewno pomogła by w tym jakaś zorganizowana nauka holenderskiego.
Helaas is de Nederlandse taal moeilijk voor mij. Het gebrek aan talenkennis is echter geen grote barrière voor contacten op het werk. Organiseren van Nederlandse lessen zou zeker helpen.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Proszę opowiedzieć o nowych znajomościach, miejscach, które pan zwiedził?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
P: Większość czasu zajmuje mi praca i odpoczynek, ale staram się odwiedzać przede wszystkim miejsca pamięci poświęcone Armii Gen. Maczka i polskich żolnierzy walczących na terenie Holandii i Belgii m.in. cmentarz w Bredzie i w Lommel.
Het grootste deel van mijn tijd is werk en rust, maar ik probeer gedenktekens te bezoekenvan Gen. Maczek en van Poolse soldaten die in Nederland en België vochten, zoals de begraafplaats in Breda en Lommel.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
P: Chyba jak większość z nas jestem z polecenia firmy Metaal Flex przez znajomych, którzy pracowali bądź pracują w MFN. To jest moja trzecia w Holandii agencja w której pracuje i jak na razie jest zadowolony z pracy tutaj. Warunki zatrudnienia są zgodne z ofertą opisaną w ogłoszeniach.
Ik denk dat ik net als de meesten van ons bij Metaal Flex ben aanbevolen door vrienden die bij MFN hebben gewerkt of nog werken. Dit is mijn derde uitzendorganisatie in Nederland en tot nu toe ben ik tevreden met het werken hier. De arbeidsvoorwaarden zijn zoals beschreven in de advertenties.
MF: Proszę opowiedzieć na czym polega pana praca w firmie, jakie są pana obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
P: Jestem operatorem CNC. Praca polega na obróbce części samochodów ciężarowych na frezarkach, kontroli końcowej produktów oraz pakowaniu ich do wysyłki. Ponadto zajmuję się pełną obsługą maszyn na których pracuje.
Ik ben een CNC operator. De werkzaamheden bestaan uit het bewerken van vrachtwagenonderdelen op freesmachines, de eindcontrole van de producten en het verpakken voor verzending. Daarnaast ben ik me bezig met het volledige onderhoud van de machines waaraan ik werk.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pan warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
P: Warunki mieszkaniowe są bardzo dobre, a na nowym hotelu w porównaniu do innych agencji – ekskluzywne.
De huisvestingsvoorwaarden zijn zeer goed en exclusief in vergelijking met andere uitzendorganisaties.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
P: Tak, oczywiście. To bardzo dobra agencja dla osób które posiadają doświadczenie zawodowe, ale to nie jest warunek konieczny. Najważniejsze jest zaangażowanie i chęć adaptacji do nowej rzeczywistości i standardów pracy.
Ja, natuurlijk. Dit is een heel goed bureau voor mensen met werkervaring, maar het is geen vereiste. Het belangrijkste is de inzet en de bereidheid om zich aan te passen aan een nieuwe realiteit en nieuwe werknormen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
P: Dziękuję również.
Bedankt.
Wywiad z Jakubem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Jakub – collega Metaal Flex Nederland
– Wywiad z Panem Jakubem, który podjął pracę jako operator maszyn.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
J: Witam! Mam na imię Kuba i mam 23 lata.
Hallo, mijn naam is Kuba en ik ben 23 jaar oud.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
J: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem w Polsce jako operator maszyn. To była moja ostatnia praca przed podjęciem decyzji o wyjeździe za granicę.
Voordat ik naar Nederland ging, werkte ik als machinebediener in Polen. Het was mijn laatste baan voordat ik besloot naar het buitenland te gaan.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
J: Po części była to kwestia impulsu ale również wyjazd zaplanowany. Od jakiegoś czasu praca w Polsce przestała mnie cieszyć, dlatego też zdecydowałem się na wyjazd.
Het was deels een impulsieve beslissing, maar de reis was ook gepland. Sinds enige tijd vond ik het niet meer leuk om in Polen te werken, dus besloot ik te vertrekken.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
J: Oczywiście. Myślę, że samotność dotyka każdego jednak w dzisiejszych czasach można bardzo sprawnie kontaktować się z rodziną np. przez kamerki internetowe co pomaga uporać się ( w pewnym stopniu oczywiście) z samotnością.
Natuurlijk. Ik denk dat eenzaamheid iedereen treft, maar tegenwoordig kun je heel efficiënt contact opnemen met je familie, bijvoorbeeld via webcams, wat helpt om met eenzaamheid om te gaan.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
J: Moje plany na przyszłość nie są jeszcze sprecyzowane, ale Holandia bardzo mi się spodobała, więc na pewno będę myślał nad zostaniem tu na dłużej.
Mijn toekomstplannen zijn nog niet duidelijk, maar ik vind Nederland erg leuk, dus ik zal er zeker over nadenken om hier langer te blijven.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrał pan właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
J: Dzwoniłem do kilku biur pracy, przeglądałem wiele ofert, ale to Metaal Flex zaproponował mi najkorzystniejsze warunki zatrudnienia.
Ik belde verschillende uitzendbureaus, bekeek vele aanbiedingen, maar Metaal Flex had de meest voordelige arbeidsvoorwaarden bood.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
J: Jestem operatorem maszyny produkującej rynny. Moim zadaniem jest ustawianie odpowiednich parametrów oraz dbanie o jakość produktu końcowego.
Ik ben een machine operator die dakgoten maakt. Mijn taak is de juiste parameters vast te stellen en de kwaliteit van het eindproduct te controleren.
MF: Co najbardziej ceni pan w swojej pracy, a co ewentualnie chcialby pan zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
J: Najbardziej cenię sobie atmosferę w pracy, każdy jest miły i chętny do pomocy.
Wat ik het meest waardeer is de sfeer op het werk, iedereen is aardig en bereid om te helpen.
MF: Mieszka pan na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pan warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
J: Jak na mieszkanie agencyjne warunki nie są złe, ale na pewno dodatkowym atutem byłyby pokoje jednoosobowe.
Voor een uitzendbureau zijn de voorwaarden niet slecht, maar een eenpersoonskamer zou zeker een voordeel zijn.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
J: Poleciłbym oczywiście, przede wszystkim ze względu na atrakcyjne zarobki.
Ik zou aanbevelen, natuurlijk, in de eerste plaats vanwege de aantrekkelijke lonen.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
J: Dobra rada to uzbroić się w cierpliwość i dać sobie czas, żeby się zaaklimatyzować.
Een goed advies is om geduldig te zijn en jezelf de tijd te geven om te acclimatiseren.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
J: Również dziękuję!
Jij ook!
Wywiad z Sebastianem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Sebastian – collega Metaal Flex Nederland
– Rozmowa na temat wyjazdu do pracy za granicę z Panem Sebastianem.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Witam, mam na imię Sebastian, mam 37 lat. Moje hobby to sport i TV.
Hallo, mijn naam is Sebastian, ik ben 37 jaar oud. Mijn hobby’s zijn sport en TV.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
S: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem jako magazynier i reachtrucker, ale chciałem spróbować czegoś innego poza granicami kraju.
Voordat ik naar Nederland verhuisde, werkte ik als magazijnmedewerker en reachtrucker, maar ik wilde iets anders proberen buiten de grenzen.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
S: Dużo myślałem o wyjeździe do Holandii. Nie była to łatwa decyzja szczerze mówiąc, z jednej strony chęć spróbowania czegoś innego z drugiej rodzina i przyjaciele….ale czasem trzeba zaryzykować i spróbować. To nie zamknięte drzwi, których nie da się otworzyć, zawsze można przecież wrócić.
Ik heb er veel nagedacht om naar Nederland te gaan. Het was eerlijk gezegd geen gemakkelijke beslissing, aan de ene kant wilde ik iets anders proberen, aan de andere kant mijn familie en vrienden…. maar soms moet je het risico nemen en het proberen. Het is geen gesloten deur die je niet kunt openen, je kunt altijd terugkomen.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
S: Czasami są takie momenty, to normalne. Brakuje bliskich i przyjaciół, ale pracując nie myśli się o tym za bardzo.
Soms zijn er zulke momenten, het is normaal. Je mist je geliefden en vrienden, maar als je werkt denk je daar niet te veel aan.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
S: Tak jak wcześniej wspomniałem najbardziej brakuje mi rodziny, przyjaciół i wspólnie spędzanych chwil, ale staram się nie wracać do tych chwil zbyt często, bo to nie ułatwia pobytu tutaj.
Zoals ik al eerder zei, mis ik mijn familie, mijn vrienden en de momenten die we samen hadden het meest, maar ik probeer die momenten niet te vaak te herinneren, want dat maakt het verblijf hier niet makkelijker.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
S: Jak decyzja o wyjeździe była trudna i brakuje czasami rodziny tak jak już tu przyjechałem naprawdę spodobał mi się ten kraj i planuje zostać tu dłużej.
De beslissing om te vertrekken was moeilijk en ik mis soms mijn familie, maar toen ik hier kwam, beviel het land me echt en ik ben van plan om hier langer te blijven.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: Metaal Flex miał najlepsze oferty pracy i najkorzystniejsze warunki mieszkaniowe.
Metaal Flex had de beste vacatures en de meest aantrekkelijke huisvestingsvoorwaarden.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
S: Pracuje w firmie zajmującej się produkcją rynien. Do moich obowiązków należy obsługa maszyny, ustawianie jej, kontrola produktu końcowego, obsługa suwnicy oraz jazda heftruckiem.
Ik werk voor een bedrijf die dakgoten maakt. Mijn taken omvatten het bedienen van de machine, het instellen van de machine, het controleren van het eindproduct, het bedienen van de bovenloopkraan en het rijden met de heftruck.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
S: Zarówno z zakładu jak i z pracy jestem bardzo zadowolny. Szczególnie z zarobków. Jak na razie nie zauważyłem nic co chciałbym zmienić.
Ik ben zeer tevreden over zowel het bedrijf als het werk. Vooral de verdiensten. Tot nu toe heb ik nog niets gemerkt dat ik zou willen veranderen.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Warunki mieszkaniowe są bardzo dobre i panuje przede wszystkim cisza i spokój.
De woonomstandigheden zijn zeer goed en er is rust en stilte.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Tak, ponieważ Metaal Flex ma dużo atrakcyjnych ofert pracy, każdy komu zależy na pracy znajdzie tu coś dla siebie. Praca jest przede wszystkim stabilna, nie trzeba martwić się o jutro.
Ja, want Metaal Flex heeft veel aantrekkelijke vacatures, dus er is voor iedereen wat. En bovendien is het werk stabiel, je hoeft je geen zorgen te maken over morgen.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
S: Myślę, że przede wszystkim najważniejsza jest pewność siebie. Trzeba wiedzieć czego się od życia chce i nie bać się przede wszystkim zaryzykować.
Ik denk dat het belangrijkste zelfvertrouwen is. Je moet weten wat je van het leven wilt en vooral niet bang zijn om risico’s te nemen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Dziękuję.
Bedankt!
Wywiad z Adamem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Adam – collega Metaal Flex Nederland
– Sprawdź, dlaczego Pan Adam zdecydował się na wyjazd z pomocą naszej agencji.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
A: Witam, mam na imię Adam mam 38lat. Jestem osobą zorganizowaną i dążącą do celu.
Hallo, mijn naam is Adam ik ben 38 jaar oud. Ik ben een georganiseerd en resultaatgericht persoon
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
A: Przed podjęciem decyzji o wyjeździe do Holandii mieszkałem 15 lat w U.K gdzie pracowałem jako operator maszyn CNC.
Voordat ik besloot naar Nederland te verhuizen, heb ik 15 jaar in het Verenigd Koninkrijk gewoond, waar ik als CNC-machineoperator heb gewerkt.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
A: Raczej długo się nie zastanawiałem nad wyjazdem, była to spontaniczna decyzja. Przyszedł taki dzień kiedy chciałem po prostu zmienić coś w swoim życiu, postanowiłem postawić wszystko na jedną kartę i wyjechać. Jak na razie nie żałuję swojej decyzji.
Ik heb er niet lang over nagedacht om weg te gaan, het was een spontane beslissing. Er kwam een dag dat ik gewoon iets in mijn leven wilde veranderen, dus besloot ik alles op één kaart te zetten en te vertrekken. Tot nu toe heb ik geen spijt van mijn beslissing.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
A: Nie, nie dotyka. W dzisiejszych czasach mamy wiele możliwości, aby kontaktować się z rodziną i znajomymi, więc radzimy sobie.
Nee, het raakt niet. Tegenwoordig hebben we genoeg mogelijkheden om contact te houden met familie en vrienden, dus we kunnen goed om gaan met eeznzaamheid.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
A: Najbardziej brakuje mi oczywiście rodziny… Tęsknię cały czas i to się na pewno nie zmieni. Spotkania z przyjaciółmi były raczej rozrywką, a to inna forma “tęsknoty”.
Ik mis mijn familie het meest, natuurlijk… Ik mis ze de hele tijd en dat zal zeker niet veranderen. Met vrienden afspreken was meer voor plezier, en dit is een andere vorm van ‘gemis’.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
A: Chce wrócić do kraju oczywiście, ale najpierw chce spełnić cele które sobie wyznaczyłem.
Ik wil natuurlijk terugkeren naar mijn land, maar eerst wil ik de doelen bereiken die ik mijzelf gesteld heb.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
A: Szczerze mówiąc Metaal Flex był pierwszą agencją którą znalazłem w internecie. Na podjęcie współpracy zdecydowałem się od razu, ponieważ firma miała bardzo dużo atrakcyjnych ofert pracy i przede wszystkim pozytywne opinie wśród osób, które tu pracowały.
Om eerlijk te zijn, Metaal Flex was het eerste bureau dat ik op internet vond. Ik besloot meteen met hen in dienst te treden omdat zij veel aantrekkelijke vacatures hadden en vooral positieve feedback van mensen die hier hadden gewerkt.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
A: Firma w której pracuje zajmuje się produkcja rynien. Jestem operatorem maszyny produkującej te rynny. Moim obowiązkiem jest ustawianie maszyny pod poszczególny produkt, kontrola procesu produkcji oraz kontrola produktu końcowego.
Het bedrijf waar ik werk produceert dakgoten. Ik ben de operator van een machine die deze goten maakt. Mijn taken omvatten het instellen van de machine voor elk product, het controleren van het productieproces en het inspecteren van het eindproduct.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
A: Z pracy jestem naprawdę zadowolony i nie zauważyłem jeszcze rzeczy którą chciałbym zmienić. Praca przyjemna, atmosfera miła, nie mam się do czego doczepić.
Ik ben echt tevreden met mijn baan en ik heb niets gemerkt dat ik zou willen veranderen. Het werk is aangenaam, de sfeer is goed, ik heb niets te klagen.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
A: Warunki mieszkaniowe są naprawdę dobre, niczego nam nie brakuje, mieszkamy w pokojach 2 osobowych co jest bardzo komfortowe.
De leefomstandigheden zijn echt goed, het ontbreekt ons aan niets, we wonen in tweepersoonskamers wat erg comfortabel is.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
A: Tak i to z czystym sumieniem. Firma godna polecenia i zaufania. Wypłaty ładne i zawsze na czas, także polecam. Sam poleciłem zresztą kilka osób, które również są zadowolone z pracy w Metaal Flex.
Ja, het bedrijf is aan te bevelen en betrouwbaar. Betalingen zijn netjes en altijd op tijd. Ik heb zelf meerdere mensen aanbevolen die ook tevreden zijn over hun werk bij Metaal Flex.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
A: Również dziękuję!
Jij ook bedankt!
Wywiad z Bartoszem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Bartosz – collega Metaal Flex Nederland
– Przeczytaj, co skłoniło Pana Bartosza do ponownego wyboru naszej agencji w celu podjęcia pracy.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
B: Witam, Nazywam się Bartosz, pochodzę z Pomorza i wyjeżdzam do Holandii od kilku lat.
Hallo, mijn naam is Bartosz, ik kom uit Pommeren en ik ga al een aantal jaren naar Nederland.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
B: Dotychczas w Polsce pracowałem na koparko- ładowarkach, ale zimą zawsze są przestoje, więc zdecydowałem się wyjechać do Holandii.
Tot nu toe heb ik in Polen aan graaflaadmachines gewerkt, maar in de winter is er altijd minder werk, dus besloot ik naar Nederland te gaan.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
B: Można powiedzieć, że zaplanowana. Metaal Flex skontaktował się ze mną i zaproponował powrót do firmy w której wcześniej pracowałem, więc z momentem wygaśnięcia umowy w Polsce postanowiłem wrócić do Holandii.
Ik kan zeggen dat het gepland was. Metaal Flex nam contact met me op en vroeg of ik terug wilde naar het bedrijf waar ik eerder had gewerkt, dus besloot ik terug te gaan naar Nederland toen mijn contract in Polen afliep.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
B: Myślę, że każdy z nas tęskni za bliskimi , ale przecież jeteśmy tu z wyboru ?
Ik denk dat we allemaal onze gezinnen missen, maar we zijn hier uit vrije wil ?
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
B: Najbardziej tęsknię za moim mieszkaniem, akwarium i wspólnymi rodzinnymi wyjazdami.
Wat ik het meest mis is mijn flat, het aquarium en de familie-uitstapjes samen.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
B: Jeśli będzie taka możliwość, aby zostać tu na stałe to chciałbym. Dużo też zależy od warunków mieszkalnych oraz zarobków.
Als het mogelijk is om hier langer te blijven, zou ik dat graag willen. Veel hangt ook af van de woonsituaties en het inkomen.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
B: Szczerze mówiąc wybrałem Metaal Flex, bo już tu pracowałem. Fakt, że mogłem wrócić do poprzedniej firmy bardzo mnie ucieszył, bo już tam pracowałem, znam swoje obowiązki i wywiązuje się z nich.
Eerlijk gezegd heb ik voor Metaal Flex gekozen omdat ik daar al had gewerkt. Het feit dat ik kon terugkeren naar mijn vorige bedrijf maakte mij zeer gelukkig, want ik had er al gewerkt, ik kende mijn verantwoordelijkheden en ik heb ze vervuld.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
B: Pracuje w firmie zajmującej się produkcją bojlerów. Pracuję na montażu i zajmuje się umieszczaniem oprzyrzadowania na bojlerach.
Ik werk voor een bedrijf die boilers maakt. Ik werk in de assemblage en ben bezig met het plaatsen van benodigde onderdelen op de ketels.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienic?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
B: Nie zauważyłem nic co chciałbym zmienić. W firmie w której pracuję cenię to, że zawsze mogę liczyć na pomoc i zrozumienie.
Ik heb niets gemerkt wat ik zou willen veranderen. Wat ik waardeer aan het bedrijf waar ik werk is dat ik altijd kan rekenen op hulp en begrip.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
B: Przede wszystkim trzeba liczyć się z tym, że to nie wakacje ani przedszkole. Trzeba przede wszystkim być odpowiedzialnym i punktualnym.
U moet vooral niet vergeten dat dit geen vakantie of kleuterschool is. Boven alles, moet je verantwoordelijk en punctueel zijn.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
B: Ja również dziękuje i pozdrawiam wszystkich serdecznie.
Bedankt en hartelijke groeten voor allemaal.
Wywiad z Grzegorzem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Grzegorz – collega Metaal Flex Nederland
– Wywiad z Panem Grzegorzem, który podjął pracę jako monter.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
G: Witam, mam na imię Grzegorz, przyjechałem do Holandii ponad rok temu po to, aby się ustatkować, zdobyć nowe umiejętności oraz poznać ten zakątek świata.
Hallo, mijn naam is Grzegorz, ik ben ruim een jaar geleden naar Nederland gekomen om me te stabiliseren, nieuwe vaardigheden te leren en dit deel van de wereld te leren kennen.
MF: Czym zajmowałeś się przed wyjazdem do Holandii?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
G: W Polsce zajmowałem się wieloma dziedzinami. Między innymi przemysłem metalurgicznym jako ślusarz, ale również budowlanką pracując na koparkach przy budowie polskich autostrad.
In Polen heb ik op vele plaatsen gewerkt. Ik werkte in de metaalindustrie als bankwerker, maar ook in de bouw, op graafmachines op Poolse snelwegen.
MF: W Holandii często spotykam sie z ludźmi, którzy emigrację traktują jako “magiczną” pigułkę , która pozwoli uciec od problemów. Jak wygląda to u Ciebie dlaczego zdecydowałeś sie wyjechać za granicę?
In Nederland kom ik vaak mensen tegen die emigratie als een “magische” pil zien, om van problemen af te komen. Hoe ziet het bij jou ? Waarom heb je besloten om naar het buitenland te gaan?
G: Na wyjazd zdecydowałem się ze względu na to, że w Polsce wykonywana praca nie była adekwatna do wypłaty, spotkałem się również z wieloma firmami, które po pewnym czasie wykorzystywały pracowników. Miałem tego dość i dlatego wyjechałem.
Ik besloot te vertrekken omdat het werk in Polen niet in overeenstemming was met het loon, en ik kwam ook veel bedrijven tegen die na verloop van tijd hun werknemers misbruikten. Ik had er genoeg van en daarom ben ik weggegaan.
MF: Jak długo jesteś w Holandii i jak wyjazd za granicę wpłynął na Twoje stosunki z rodziną i znajomymi? Czy udało Ci się utrzymać znajomości i przyjaźnie w nienaruszonym stanie?
Hoe lang ben je in Nederland en hoe zijn jou relatie met jou familie en vrienden door een verblijf in het buitenland? Is het gelukt om nog steeds contact te behouden met je vrienden en kennissen?
G: W Holandii jestem już ponad rok i nie wpłynęło to negatywnie na moje stosunki z rodziną. Mamy ze sobą systematyczny kontakt, dbamy o swoje relacje.
Ik ben nu meer dan een jaar in Nederland en het heeft mijn relatie met mijn familie niet veranderd. We hebben regelmatig contact met elkaar, we zorgen voor onze relatie.
MF: Z własnego doświadczenia wiem, że im lepiej znasz język, tym szybciej i lepiej przystosowujesz sie do nowej rzeczywistości. Czy poznałeś już język holenderski?
Uit eigen ervaring weet ik dat hoe beter je de taal kent, hoe sneller en beter je je aanpast aan de nieuwe realiteit. Heb je de Nederlandse taal al geleerd?
G: Na codzień w pracy posługuję się językiem angielskim , ale nie wszyscy Holendrzy posługują się tym językiem, dlatego uczę się języka holenderskiego i coraz częściej się nim posługuję.
Op mijn werk spreek ik Engels, maar niet alle Nederlanders spreken Engels, dus ik leer Nederlands en gebruik die taal steeds meer.
MF: Wyjazd za granicę wiąże się z poznawaniem nowych osób, miejsc, kultury… Opowiedz proszę o nowych znajomościach, miejscach, które zwiedziłeś?
Als je naar het buitenland gaat, ontmoet je nieuwe mensen, plaatsen, cultuur… Vertel me over je nieuwe kennissen, plaatsen die je hebt bezocht?
G: W czasie wolnym od pracy zwiedziłem już chyba całą Holandię. Jest tu bardzo kolorowo, zwłaszcza w okresie letnim, a ludzie których poznałem są bardzo mili i entuzjastyczni.
Ik denk dat ik in mijn vrije tijd heel veel Nederland heb bezocht. Het is hier erg kleurrijk, vooral in de zomer, en de mensen die ik ontmoet heb zijn erg aardig en enthousiast.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
G: Pracowałem już w kilku agencjach w Holandii a Metaal Flex polecił mi mój szwagier. Po przeczytaniu dodatkowo opinii na temat agencji zdecydowałem się podjąć pracę właśnie u Was.
Ik heb al voor verschillende bureaus in Nederland gewerkt en Metaal Flex werd mij aangeraden door mijn zwager. Na het lezen van reviews over het uitzendbureau, besloot ik bij jullie te gaan werken.
MF: Opowiedz proszę na czym polega Twoja praca w firmie, jakie są Twoje obowiązki?
Vertel mij a.u.b. wat over je baan, wat zijn je verantwoordelijkheden?
G: W firmie zajmuję się montażem podzespołów sterujących przyczepą samochodową. Do moich obowiązków należy montaż hydrauliki i elektroniki oraz kontrola końcowa.
Ik zit in de assemblage van onderdelen voor caravanbediening. Mijn taken omvatten de montage van hydraulica en elektronica en eindcontrole.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
G: Najbardziej w swojej pracy cenię to, że ludzie są przyjaźni, a kierownictwo wyrozumiałe , każdy wywiązuje się ze swoich obowiązków i pomagamy sobie nawzajem.
Wat ik het meest waardeer aan mijn baan is dat de mensen vriendelijk zijn en het management begripvol, iedereen doet zijn werk en we helpen elkaar.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
G: Warunki mieszkalne na lokacji na której mieszkam są bardzo dobre, jest wszystko czego potrzebujemy, a ludzie, którzy tu mieszkają są bardzo przyjaźni.
De levensomstandigheden op de plaats waar ik woon zijn erg goed, er is alles wat we nodig hebben en de mensen die hier wonen zijn erg vriendelijk.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
G: Tak, każdemu poleciłbym Metaal Flex, bo nie ma się naprawdę do czego przyczepić. Firma pomaga nawet, gdy potrzebujemy wizyty u lekarza. Wizyta umawiana jest jeszcze tego samego dnia, jadą tam z nami i wspomagają znajomością języka jeśli jest taka konieczność. Naprawdę profesjonalnie podchodzą do swoich pracowników.
Ja, ik zou Metaal Flex aan iedereen aanraden, want er is werkelijk niets om over te klagen. Het bedrijf helpt zelfs als we naar een dokter moeten. De afspraak wordt op dezelfde dag gemaakt, zij gaan met ons mee en ondersteunen zo nodig met taalvaardigheid. Ze zijn echt professioneel in hun aanpak.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
G: Dziękuję również i pozdrawiam serdecznie! ?
Jij ook bedankt! ?
Wywiad z Janem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Jan – collega Metaal Flex Nederland
– Rozmowa z Panem Janem, który zdecydował się na wyjazd do Holandii za pośrednictwem naszej agencji.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
J: Witam, mam na imię Jan i zajmuję się spawaniem już ponad 14 lat. Zacząłem pracę stosunkowo wcześnie, bo już w wieku 20 lat. Uważam się za osobę miłą i z poczuciem humoru. Czas wolny lubię spędzać na integracji z ludźmi.
Hallo, mijn naam is Jan en ik zit al meer dan 14 jaar in het lasvak. Ik ben vrij vroeg begonnen met werken, toen ik 20 was. Ik ben een aardig persoon met gevoel voor humor. Mijn vrije tijd vind ik leuk om te besteden aan het integreren met mensen.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałeś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
J: Przed wyjazdem do Holandii pracowałem jako spawacz w sumie 10 lat. Odbyłem takźe zasadniczą służbę wojskową na stanowisku – strzelec.
Voordat ik naar Nederland kwam, heb ik in totaal 10 jaar als lasser gewerkt. Ik heb ook in militaire dienst gezeten als schutter.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
J: To był zdecydowanie impuls spowodowany mobingiem w zakładach w których pracowałem.
Het was zeker een impuls veroorzaakt door mobbing in de fabrieken waar ik werkte.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
J: Oczywiście wyjeżdzając za granicę liczyłem się z rozłąką z bliskimi z domem rodzinnym. Wiedziałem, że będę tęsknił i czuł się samotnie, jednak radzę sobie z tym całkiem nieźle. Poznaję nowych ludzi, nowe obyczaje, mam nawet kilku przyjaciół, a to pomaga w walce z samotnością.
Naar het buitenland gaan betekend natuurlijk scheiden van familie en huis. Ik wist dat ik dat zou missen en me eenzaam zou voelen, maar ik kan het goed tegen. Ik ontmoet nieuwe mensen, nieuwe gewoonten, ik heb zelfs een paar vrienden, en dat helpt om de eenzaamheid te bestrijden.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
J: Najbardziej tęsknię za rodziną, za czasem, który spędzaliśmy razem, ale również za przyjaciółmi, którzy zawsze mnie wspierają.
Ik mis mijn familie het meest, de tijd die we samen doorbrachten, maar ook mijn vrienden die me altijd steunen.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
J: Oczywiście wiąże przyszłość z Holandią przynajmniej do czasu mojej emerytury.
Natuurlijk bind ik mijn toekomst aan Nederland, tenminste tot ik met pensioen ga.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
J: Przede wszystkim atrakcyjne wynagrodzenie, różnorodność ofert pracy oraz rewelacyjne warunki mieszkaniowe- tym głównie się kierowałem wybierając Metaal Flex.
Vooral het aantrekkelijke salaris, het gevarieerde werkaanbod en de uitstekende huisvestingsomstandigheden waren voor mij de belangrijkste redenen om voor Metaal Flex te kiezen.
MF: Jak wygląda Twój dzień w pracy, co należy do Twoich obowiązków?
Hoe ziet je dag op het werk eruit, wat zijn je verantwoordelijkheden?
J: Przeprowadzam procesy spawania elektrodą wysokotopliwą w osłonie gazów aktywnych CO2. Konstrukcji stalowych.
Ik voer lasprocessen uit met hoogsmeltende elektrode in CO2-actief gasschild. Staalconstructies.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
J: Cenię sobie miłą i przyjemną atmosferę w zgranym zespole oraz nabywanie nowych umiejętności przy wykonywaniu pracy. W związku ze stale rosnącą inflacją zmieniłbym wynagrodzenie na wyższe.
Ik waardeer een leuke en gezellige sfeer in een goed team en het leren van nieuwe vaardigheden terwijl ik mijn werk doe. Ik zou mijn salaris veranderen in een hoger salaris vanwege de stijgende inflatie.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
J: Warunki mieszkaniowe panujące w Metaal Flex w porównianiu z innymi agencjami pracy są doskonałe.
De huisvestingsomstandigheden bij Metaal Flex zijn uitstekend in vergelijking met andere uitzendbureaus.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
J: Oczywiście. Poleciłbym gdyż pracując w Waszej firmie człowiek wiele zyskuje, a mianowicie dobre wynagrodzenie, stałą pracę, dobre warunki mieszkaniowe oraz nabywanie nowych umiejętności i doświadczeń.
Natuurlijk. Ik zou het aanraden, want werken bij Metaal Flex geeft je veel , namelijk een goed loon, vast werk, goede woonomstandigheden en het opdoen van nieuwe vaardigheden en ervaring.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
J: Jedyną radę jaką mógłbym dać to systematyczność, rzetelność i pracowitość to dobra droga do odniesienia sukcesu za granicą.
Het enige advies dat ik zou kunnen geven is dat systematisch, betrouwbaar en hardwerkend zijn een goede manier is om in het buitenland een succes te maken.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
J: Ja również dziękuję, że mogłem podzielić się moimi spostrzeżeniami.
Bedankt dat ik mijn inzichten kon delen.
Wywiad z Sara – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Sara – collega Metaal Flex Nederland
– Wywiad z Panią Sarą, która zdecydowała się na pracę w Holandii z pomocą naszej agencji.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Mam na imię Sara, mam 20 lat i pochodzę z niewielkiej miejscowości w Polsce. Jestem osobą miłą, kulturalną i pomocną.
Mijn naam is Sara, ik ben 20 jaar oud en ik kom uit een kleine stad in Polen. Ik ben een aardig en behulpzaam persoon.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałaś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
S: Wcześniej pracowałam jako opiekunka do dzieci oraz kelnerka.
Ik heb eerder gewerkt als babysitter en serveerster.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
S: Pomysł o wyjeździe do Holandii był już wczesniej zaplanowany ze względu na to, że mój narzeczony wcześniej pracował w Metaal Flex, lecz niestety rzadko się widywaliśmy ze względu na zjazdy. Tym razem podjęliśmy decyzję o wspólnym wyjeździe.
Het idee om naar Nederland te gaan was al vroeg gepland vanwege het feit dat mijn verloofde vroeger bij Metaal Flex werkte, maar helaas zagen we elkaar niet vaak. Deze keer hebben we besloten om samen te gaan.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
S: Jest ciężko, nie da się tego ukryć. Jestem pierwszy raz za granicą w pracy, ale to, że jestem tu z narzeczonym bardzo mi pomaga ?
Het is moeilijk, zonder twijfels. Dit is mijn eerste keer in het buitenland voor werk, maar het feit dat ik hier ben met mijn verloofde helpt veel ?
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłaś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
S: Będąc tutaj bardzo brakuje mi rodziców i rodzeństwa, ponieważ mamy ze sobą bardzo bliskie relacje.
Sinds ik hier ben, mis ik mijn ouders en broers en zussen heel erg omdat we een zeer sterke band met elkaar hebben.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
S: Szczerze mówiąc nie zastanawiałam się jeszcze, czy mój pobyt będzie chwilowy, czy zostanę tu na dłużej, czas pokaże…
Eerlijk gezegd heb ik er nog niet over nagedacht of mijn verblijf tijdelijk zal zijn of dat ik hier langer zal blijven, de tijd zal het uitwijzen….
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałaś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: O wyborze Metaal Flex zdecydował mój narzeczony, ponieważ pracował już w tej agencji i był zadowolony.
De keuze voor Metaal Flex is gemaakt door mijn verloofde omdat hij al eerder voor dit uitzendbureau had gewerkt en tevreden was.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałabyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
S: W swojej pracy cenię to, że ludzie pomagają sobie nawzajem i starają się wszystko dokładnie tłumaczyć nowym pracownikom.
Wat ik waardeer aan mijn werk is dat mensen elkaar helpen en alles goed proberen uit te leggen aan nieuwe medewerkers.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Warunki panujące na lokacjach Metaal Flex są bardzo dobre ? pokoje są dwuosobowe, więc ma się swoją prywatność.
De omstandigheden bij Metaal Flex locaties zijn erg goed ? de kamers zijn 2-persoons, dus je hebt je privacy.
MF: Czy poleciłabyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Tak, ponieważ pracownicy biura są bardzo pomocni. Firma dba o pracowników oraz terminowo wypłaca wynagrodzenia.
Ja, omdat het kantoorpersoneel erg behulpzaam is. Het bedrijf zorgt voor de werknemers en betaalt de salarissen op tijd.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałabyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
S: Przede wszystkim należy swój wyjazd dobrze zaplanować oraz przemyśleć, ponieważ praca za granicą nie jest dla każdego.
Eerst en vooral moet je je vertrek naar het buitenland goed plannen en goed bedenken, want werken in het buitenland is niet voor iedereen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Dziekuje!
Bedankt!
Wywiad z Patrykiem – pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Patryk – collega Metaal Flex Nederland
– Przeczytaj co skłoniło Pana Patryka do wyjazdu za granicę.
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
P: Witam , mam na imię Patryk i mam 27 lat. Pochodzę z Małopolski i interesuje się sportem, motoryzacja i budową maszyn.
Hallo, mijn naam is Patryk en ik ben 27 jaar oud. Ik kom uit Małopolska en ik ben geïnteresseerd in sport, motorisering en machinebouw.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande “actie”?
P: Raczej akcją zaplanowaną, ponieważ chciałem wyjechać razem z narzeczoną i wrócić do firmy w której już pracowałem przez Metaal Flex.
Het was eerder een geplande actie omdat ik met mijn verloofde wilde vertrekken en terugkeren naar het bedrijf waar ik eerder werkte via Metaal Flex.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
P: Teraz gdy jestem z narzeczoną jest mi łatwiej, ale tęsknię za znajomymi i rodziną, dlatego często dzwonimy do siebie, aby wiedzieć co u każdego się dzieje i jak układa im się życie.
Nu is het gemakkelijker omdat ik hier met mijn verloofde ben, maar ik mis mijn vrienden en familie, dus bellen we elkaar vaak om te vragen hoe het met iedereen gaat en hoe hun leven verloopt.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
P: Najbardziej tęsknię za miejscami mi bliskimi takimi jak polskie góry do których z rodzinnej miejscowości mam 100km.
Wat ik het meest mis zijn plaatsen dicht bij mij, zoals de Poolse bergen, die ik op 100 km van mijn woonplaats heb.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het “tijdje” en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
P: Wydaje mi się, że jeśli skończę budowę domu i zaoszczędzę na życiu to wrócę do Polski, chociaż życie pisze własne scenariusze i różnie się może ułożyć.
Ik denk dat als ik de bouw van het huis afmaak en wat geld spaar, zal ik naar Polen terugkeren, maar leven schrijft zijn eigen scenario’s en alles anders kan lopen.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
P: Czytałem opinie o różnych biurach i właśnie te o Metaal Flex wydawały mi się najbardziej pozytywne, dlatego zdecydowałem się na taki wybór.
Ik las recensies over verschillende bureaus en die over Metaal Flex leek het meest positief, daarom besloot ik deze keuze te maken.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
P: Najbardziej cenię sobie atmosferę i to co robię. Lubię obsługiwać maszyny i sprawia mi to przyjemność. Wydaje mi się, że to co chciałabym zmienić to możliwość podwyżek.
Wat ik het meest waardeer is de sfeer en wat ik doe. Ik vind het leuk om de machines te bedienen en het geeft me plezier. Het enige wat ik zou willen veranderen is de mogelijkheid van een verhoging.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak ocenia pan warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
P: Tak, jeśli chodzi o warunki i wygląd mieszkania jest naprawdę przyjemnie. Problemem są niestety dość mocno imprezujący sąsiedzi.
Ja, wat de condities en het uiterlijk van de flat betreft, het is echt aangenaam. Enige probleem zijn de buren die veel feesten.
MF: Czy poleciłby pan Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
P: Tak, ponieważ przede wszystkim nigdy nie miałem problemu z terminem wypłaty, a moja koordynatorka jest bardzo miłą osobą i chętnie pomaga jeśli mam jakiś kłopot.
Ja, want ten eerste heb ik nog nooit een probleem gehad met mijn betaling, en mijn coördinator is een heel aardig persoon en bereid om te helpen als ik een probleem heb.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
P: Najtrudniejszy pierwszy krok, potrzeba troche czasu, żeby się zaaklimatyzować, ale nie warto od razu się poddawać i przede wszystkim należy być pewnym swoich umiejętności.
De eerste stap is het moeilijkst, het kost wat tijd om te acclimatiseren, maar geef niet meteen op en heb vooral vertrouwen in je capaciteiten.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
P: Ja również dziękuję.
Bedankt!
Wywiad z Dorotą- pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Dorota – collega Metaal Flex Nederland
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
D: Witam, mam na imię Dorota, mam 52 lata i w Holandii jestem z przerwami 6 lat. Mam dorosłego syna i 2 wnuków. Mieszkam niedaleko Gdańska.
Hallo, mijn naam is Dorota, ik ben 52 jaar oud en ben al 6 jaar met tussenpozen in Nederland. Ik heb een volwassen zoon en 2 kleinkinderen. Ik woon in de buurt van Gdansk.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałaś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
D: W Polsce pracowałam jako sprzedawca i pracownik produkcji. W 2007 roku postanowiłam podjąć prace za granicą. Pierwszym wyjazdem zagranicznym była Hiszpania. Tam pracowałam w fabryce brzoskwinii, potem przy truskawkach. Później wyjechałam do Anglii tam pracowałam przy ścinaniu kwiatów na polu. Kolejnym krajem były Niemcy zbiory jabłek, gruszek, borówek oraz ścinanie sałaty, oraz Belgia ścinanie pieczarek.
In Polen werkte ik als verkoop assistent en productiemedewerker. In 2007 besloot ik in het buitenland te gaan werken. Mijn eerste buitenlandse reis was naar Spanje. Daar werkte ik in een perzikfabriek en daarna op aardbeien. Toen ging ik naar Engeland, waar ik bloemen hebt gesnijden. Daarna ging ik naar Duitsland om appels, peren en bosbessen te plukken en sla te snijden, en naar België om champignons te snijden.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande "actie"?
D: Wyjazd był jak najbardziej przemyślaną decyzją.
Mijn vertrek naar Nederland was een goed bedachte beslissing.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
D: Myślę, że każdy z nas tęskni za bliskimi, ale jestem tu z własnego wyboru, więc radzę sobie z tym.
Ik denk dat we allemaal onze familie missen, maar ik ben hier door mijn eigen keuze, dus ik kan wel goed omgaan.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłaś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
D: Najbardziej tęsknię za rodziną: synem, synową i wnukami.
Wat ik het meest mis is mijn familie: mijn zoon, schoondochter en kleinkinderen.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het "tijdje" en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
D: Jeśli będzie taka możliwość to chciałabym zostać jak najdłużej, dużo zależy od warunków mieszkaniowych oraz zarobków, jeśli nic się nie zmieni nie widzę powodu do powrotu do Polski.
Als er een mogelijkheid is zou ik zo lang mogelijk willen blijven, veel hangt af van de woonomstandigheden en de inkomsten, als er niets verandert zie ik geen reden om terug te keren naar Polen.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałaś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
D: Szczerze mówiąc szukałam pracy i w internecie trafiłam na ofertę Metaal Flex, agencja miała dobre opinie, więc zdecydowałam się na przyjazd.
Om eerlijk te zijn was ik op zoek naar een baan en kwam op internet een aanbod van Metaal Flex tegen, het bureau had goede recensies, dus ik besloot om te gaan.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałabyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
D: Cenię pracę w firmie w której pracuje, jestem zadowolona ze swojej pracy, jedyną rzeczą którą chciałabym zmienić to zarobki, mogłyby być wyższe.
Ik waardeer het bedrijf waarvoor ik werk, ik ben blij met mijn baan, het enige wat ik zou willen veranderen is het salaris, dat zou hoger kunnen.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
D: Warunki na lokacji na której mieszkam są bardzo dobre. Jest wszystko co potrzeba. Studio wygląda jak mała kawalerka.
De omstandigheden op de locatie waar ik woon zijn zeer goed. Er is alles wat je nodig hebt. De kamer ziet eruit als een kleine studio.
MF: Czy poleciłabyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
D: Oczywiście, każdemu mogę polecić Metaal Flex. Firma jest naprawdę rzetelna. Pomaga nawet gdy potrzebujemy wizyty u lekarza, jadą tam z nami i wspomagają znajomością języka.
Natuurlijk kan ik iedereen Metaal Flex aanbevelen. Het bedrijf is echt betrouwbaar. Ze helpen zelfs als we naar de dokter moeten, ze gaan met ons mee en ondersteunen ons met taalvaardigheid.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałabyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
D: Jedyną radą jaką mogłaby dać to pracowitość, rzetelność i systematyczność. Jest to droga do sukcesu za granicą.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
D: Ja również dziękuje, że mogłam podzielić się swoimi spostrzeżeniami.
Bedankt dat ik mijn ervaring kon delen.
Wywiad z Kamilem- pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Kamil – collega Metaal Flex Nederland
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
K: Mam na imię Kamil, mam 34 lata i mieszkam w okolicach Olsztyna.
Mijn naam is Kamil, ik ben 34 jaar oud en woon in de omgeving van Olsztyn.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande "actie"?
K: Wyjazd za granicę był przemyślaną decyzją. Wyjechałem jak większość rodaków za lepszą pracą i pieniędzmi.
Naar het buitenland gaan was een bewuste beslissing. Ik vertrok zoals de meeste van mijn landgenoten voor betere baan en geld.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
K: Na szczęście nie. Przyjechałem do Holandii razem z partnerką, więc bardzo dobrze znoszę pobyt tutaj.
Gelukkig niet. Ik ben met mijn partner naar Nederland gekomen, dus ik neem mijn verblijf hier heel goed op.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłeś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
K: To prawda. Pomimo tego, że jestem tu z partnerką, tęsknię za rodziną I bliskimi. Za wspólnie spędzanym czasem, za rozmowami….
Het is waar. Ook als ik hier met mijn partner ben, mis ik mijn familie en mijn vrienden. Ik mis de tijd die we samen hebben doorgebracht, de gesprekken…
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het "tijdje" en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
K: Do Holandii przyjechałem w celach czysto zarobkowych. W Polsce nie byłem w stanie zarobić tyle ile jestem w stanie zarobić tutaj. Różnica między Polską, a Holandią jest nadal bardzo widoczna, dlatego na chwilę obecną nie planuje powrotu do kraju.
Ik kwam naar Nederland puur om geld te verdienen. In Polen kon ik niet zoveel verdienen als hier. Het verschil tussen Polen en Nederland is nog steeds goed merkbaar, daarom ben ik voorlopig niet van plan om terug te keren naar het land.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałeś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
K: Szukałem nowej pracy i pisałem do kilku agencji. Akurat Metaal Flex miał w swojej ofercie pracę która odpowiadała mi najbardziej, dlatego zdecydowałem się podjąć pracę u Państwa.
Ik was op zoek naar een nieuwe baan en heb verschillende bureaus bezocht. Metaal Flex had een vacature die het beste bij mij paste, dus besloot ik de baan bij jullie aan te nemen.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałbyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
K: W pracy najbardziej cenię panującą tam atmosferę. A zmieniłbym ewentualnie płacę, ponieważ praca którą wykonuje jest dość ciężka.
Wat ik het meest waardeer aan mijn baan is de sfeer daar. En ik zou eventueel het loon veranderen, want het werk dat ik doe is best zwaar.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
K: Mieszkam na lokacji w Hapert. Jestem bardzo zadowolony z warunków tam panujących. Mamy tam naprawdę wszystko co potrzeba.
Ik woon op een locatie in Hapert. Ik ben zeer tevreden over de omstandigheden daar. We hebben er echt alles wat we nodig hebben.
MF: Czy poleciłbyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
K: Oczywiście! Rzetelna agencja. Bardzo dobre warunki mieszkaniowe, stała praca, pieniądze na czas i super kontakt z osobami z biura, którzy pomagają we wszystkim w razie potrzeby.
Natuurlijk! Betrouwbaar bureau. Zeer goede huisvesting, vast werk, geld op tijd en super contact met begeleiders die met alles helpen als dat nodig is.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałbyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
K: Najtrudniejszy pierwszy krok. Nie warto się od razu poddawać. Kluczem do sukcesu jest na pewno systematyczność, rzetelność, pracowitość i przede wszystkim należy być pewnym swoich umiejętności, pewność siebie bardzo pomaga 🙂
De moeilijkste is de eerste stap. Niet meteen op te geven. De sleutel tot succes is zeker systematisch, betrouwbaar, hardwerkend en vooral vertrouwen in je vaardigheden, vertrouwen helpt veel 🙂
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
K: Dziekuje.
Bedankt.
Wywiad z Małgorzatą- pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Malgorzata – collega Metaal Flex Nederland
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
M: Mam na imię Małgorzata, od dziewięciu lat jestem w Holandii, kiedyś z dłuższymi przerwami, teraz jestem więcej tu niż w Polsce.
Mijn naam is Małgorzata, ik ben al negen jaar in Nederland, eerder met langere pauzes, maar nu ben ik meer hier dan in Polen.
MF: Jak wyglądało Twoje życie przed wyjazdem do Holandii, czym zajmowałaś się wcześniej?
Wat deed je voordat je naar Nederland ging?
M: Przed wyjazdem do Holandii wychowywałam dzieci, zajmowałam się też handlem lecz nie przynosiło to większych zysków. Jako samotna matka 3 dzieci, po rozwodzie musiałam szukać innych rozwiązań, bo było naprawdę ciężko.
Voordat ik naar Nederland vertrok, heb ik op kinderen gezorgd en deed ik ook wat handel, maar dat leverde niet veel op. Als alleenstaande moeder van 3 kinderen moest ik na mijn scheiding op zoek zijn naar andere oplossingen, want het was echt moeilijk.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande "actie"?
M: Decyzja o wyjeździe za granicę była koniecznością. Brak stabilności finansowej to duży problem, gdy są dzieci i samotnie się je wychowuje.
De beslissing om naar het buitenland te gaan was een noodzaak. Financiële onstabiliteit is een groot probleem als er kinderen zijn en moet je ze alleen opvoeden.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
M: Jeśli mam być szczera to jest ciężko. Wyjeżdzając samemu jest się samotnym w tłumie.
Als ik eerlijk moet zijn is het moeilijk. Alleen vertrekken is eenzaam in een menigte.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłaś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
M: Mając dzieci, to za nimi tęskni się najbardziej. Za rodziną. Pamiętam, że strasznie płakałam.
Als je kinderen hebt, mis je ze het meest. Ik mis ook mijn familie. Ik herinner dat ik vreselijk moest huilen in het begin…
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het "tijdje" en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
M: Nie wiem jeszcze dokładnie, ale raczej nie wróce.
Ik weet het nog niet precies, maar ik zal waarschijnlijk niet terugkeren…
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałaś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
M: Bardzo dobre opinie znajomych zaważyły na tym, że to właśnie na Metaal Flex się zdecydowałam.
Door zeer goede ervaringen van vrienden heb ik voor Metaal Flex gekozen.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałabyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
M: Szczerze mówiąc nic nie chcę zmieniać, wszystko mi odpowiada.
Ik wil eerlijk gezegd niets veranderen, alles vind ik prima.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
M: Uważam, że warunki panujące na lokacji na której mieszkam są bardzo dobre!
Ik denk dat de omstandigheden op de locatie waar ik woon erg goed zijn!
MF: Czy poleciłabyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
M: Tak, ponieważ to kompetentna i rzetelna firma.
Ja, omdat het een competent en betrouwbare organisatie is.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałabyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
M: Dla osób mających dzieci radziłabym dobrze przemyśleć wyjazd, bo chwil spędzonych z nimi nic i nikt nam nie zwróci….ale czasem jesteśmy zmuszeni do wyjazdu i to boli najbardziej… Ludziom młodym natomiast polecam wyjazd, ale z głową i z wyznaczeniem celów.
Als je kinderen hebt, raad ik je aan goed na te denken over je vertrek, want de momenten die je met hen doorbrengt zijn nooit meer terug te halen …. Maar soms worden we gedwongen om weg te gaan, en dat doet het meeste pijn… Voor jongeren raad ik echter aan om weg te gaan, maar met duidelijke doelen…
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
M: Dziekuję.
Bedankt.
Wywiad z Sabiną- pracownikiem Metaal Flex Nederland Interview met Sabina – collega Metaal Flex Nederland
MF: Witam! Chciałabym przeprowadzić z Tobą krótki wywiad na temat pracy w Metaal Flex Nederland oraz pobytu w Holandii. Proszę w kilku słowach opowiedzieć coś o sobie?
Hallo, ik wil je graag kort interviewen over jou werk bij Metaal Flex Nederland en jou verblijf in Nederland. Kun je ons iets over jezelf vertellen in een paar woorden?
S: Witam, mam na imię Sabina, mam 46 lat. Za granicą jestem pierwszy raz i nie żałuje decyzji o wyjeździe.
Hallo, mijn naam is Sabina, ik ben 46 jaar oud. Dit is mijn eerste keer in het buitenland en ik heb geen spijt van mijn beslissing dat ik hier ben gekomen.
MF: Czy decyzja o wyjeździe za granicę była kwestią impulsu, czy raczej “akcją” zaplanowaną z wielomiesięcznym wyprzedzeniem?
Was de beslissing om naar het buitenland te gaan een impuls of paar maanden van tevoren geplande "actie"?
S: Wyjazd za granicę planowałam już dłuższy czas, ale ciągle sie wahałam, myślę, że po prostu musiałam do tego dorosnąć.
Ik was al heel lang van plan om naar het buitenland te gaan, maar ik bleef twijfelen, ik denk dat ik er gewoon tijd nodig had om alles goed na te denken.
MF: Na emigracji niestety często odczuwa się samotność. Czy dotyka ona też Ciebie? Jeśli tak jak sobie z nią radzisz?
Helaas wordt eenzaamheid vaak gevoeld bij emigratie. Voel je dat ook? Zo ja, hoe ga je daar mee om?
S: Samotność na pewno jest odczuwalna, szczególnie kiedy jest to pierwszy wyjazd za granicę, jednak w moim przypadku jest troszkę inaczej, ponieważ szybko się adaptuje. Nie jest to dla mnie zbyt uciążliwe.
De eenzaamheid is zeker voelbaar, vooral als het de eerste keer is dat ik in het buitenland ben, maar in mijn geval is het een beetje anders omdat ik me snel aanpas. Ik vind het niet lastig.
MF: Wyjeżdzając za granicę, szczególnie, gdy jest to nasz pierwszy wyjazd brakuje nam często znanych miejsc oraz kawy z przyjacielem. Za czym Ty tęsknisz/ tęskniłaś najbardziej?
Wanneer wij voor het eerst naar het buitenland gaan missen wij vaak de bekende plaatsen of koffie met een vriend. Wat mis je het meest?
S: Najbardziej tęsknię za polskim jedzeniem i zdrową żywnością😊 W tutejszych sklepach tylko chemia.
Wat ik het meest mis is Pools eten en gezond eten😊 In de lokale winkels alleen maar chemicaliën.
MF: Wielu naszych rodaków przyjeżdża do Holandii na przysłowiową “chwilę”, a zostaje znacznie dłużej. Jakie są Twoje plany, czy chcesz kiedyś wrócić do kraju?
Veel van onze landgenoten komen naar Nederland voor het "tijdje" en blijven veel langer. Wat zijn je plannen, wil je op een dag terugkeren naar je land?
S: Szczerze mówiąc swoje w Polsce już przepracowałam i oprócz przysłowiowego “garba” niczego się nie dorobiłam, więc nie planuję wracać.
Om eerlijk te zijn heb ik mijn werk in Polen al gedaan en behalve de spreekwoordelijke " bochel " heb ik niets verdiend, dus ik ben niet van plan om terug te gaan.
MF: Co zadecydowało o tym, że wsród tylu agencji pracy wybrałaś właśnie Metaal Flex Nederland?
Waarom heb je bij zoveel uitzendbureaus voor Metaal Flex Nederland gekozen?
S: Przypadkiem trafiłam na ofertę która mnie zainteresowała.
Toevallig kwam ik een aanbod tegen wat me interesseerde.
MF: Co najbardziej cenisz w swojej pracy, a co ewentualnie chciałabyś zmienić?
Wat waardeert je het meest in jou werk en wat zou je eventueel willen veranderen?
S: Zmieniłabym zdecydowanie stosunki polsko-holendrskie. Przyjeżdzając do Holandii słyszałam, że to tolerancyjny kraj, jednak rzeczywistość pokazuje, że jednak polacy to gorszy sort….
Ik zou de Pools-Nederlandse relatie zeker veranderen. Toen ik naar Nederland kwam, hoorde ik dat het een tolerant land was, maar de realiteit laat zien dat het anders is.
MF: Mieszkasz na mieszkaniu Metaal Flex Nederland, jak oceniasz warunki tam panujace?
Jij woont in het appartement van Metaal Flex Nederland, wat vind je ervan?
S: Super! Mamy dużą lodówkę, ciepło, w pokoju mamy aneks kuchenny. Studio jest duże, jest dużo szaf do pomieszczenia wszystkich rzeczy 😊
Super! We hebben een grote koelkast, we hebben een keukentje in de kamer. De studio is groot, er zijn veel kledingkasten voor alle spullen 😊
MF: Czy poleciłabyś Metaal Flex Nederland innym i dlaczego?
Zou u Metaal Flex Nederland aanraden aan anderen en waarom?
S: Oczywiście, gdybym nie poleciła nie byłoby mnie tutaj. Najważniejsze są dla mnie wypłaty na czas.
Natuurlijk, als ik niet had aanbevolen, zou ik hier niet zijn. Het belangrijkste voor mij is tijdige betaling.
MF: Jako osoba będąca już za granicą i w pewnym stopniu “doświadczona” jakie rady dałabyś innym, którzy dopiero planują swój wyjazd tutaj?
Als iemand die al “ervaren” in het buitenland is, welk advies zou je aan anderen kunnen geven die nu aan het plannen zijn om naar buitenland te komen?
S: Nie bójcie się wyjeżdzać, , bo w Polsce nic dobrego nas nie czeka.
Wees niet bang om te vertrekken, want er wacht ons niets goeds in Polen.
MF: Dziekuję za miłą rozmowę i poświęcony czas!
Bedankt voor het leuke gesprek en je tijd!
S: Dziękuję i życzę miłego dnia.
Bedankt en een fijne dag!
Agencja Zatrudnienia Metaal Flex Poland Sp. z o. o. została wpisana do rejestru podmiotów prowadzących agencje zatrudnienia pod numerem 471
POLITYKA PRYWATNOŚCI
POLITYKA PRYWATNOŚCI / COOKIES
SERWISU INTERNETOWEGO
www.metaalflex.pl
Szanowny Użytkowniku
Dbamy o Twoją prywatność i chcemy, żebyś podczas korzystania z naszych usług czuł się komfortowo i bezpiecznie, dlatego przygotowaliśmy dokument, z którego uzyskasz szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania Twoich danych osobowych.
Spis treści:
- Definicje
- Wstęp
- Informacje ogólne
- Odbiorcy danych osobowych Serwisu internetowego
- Pozyskiwanie, gromadzenie cel, zakres oraz czynności przetwarzania danych osobowych
- Prawa osób, których dane dotyczą
- Mechanizm cookies, dane eksploatacyjne i analityka
- Postanowienia końcowe
§ 1
Definicje
- Administrator – Metaal Flex Poland Sp. z o.o. z siedzibą w Kędzierzynie- Koźlu (47-200) przy ulicy Czerwińskiego 2, która świadczy usługi drogą elektroniczną oraz przechowuje i uzyskuje dostęp do informacji w urządzeniach Użytkownika.
- Użytkownik– osoba korzystająca z Serwisu; podmiot, na rzecz którego zgodnie z przepisami prawa mogą być świadczone usługi drogą elektroniczną lub z którym zawarta może być umowa o świadczenie Usług drogą elektroniczną.
- Serwis – strona internetowa umieszczona pod domeną www.metaalflex.pl, pod którą Administrator prowadzi Serwis internetowy.
- Usługa elektroniczna – usługa świadczona droga elektroniczną przez Administratora na rzecz Użytkownika za pośrednictwem Serwisu.
- Formularz rekrutacyjny – usługa elektroniczna, formularz dostępny w Serwisie umożliwiający Użytkownikowi aplikację na stanowisko pracy.
- Urządzenie – elektroniczne urządzenie za pośrednictwem, którego Użytkownik uzyskuje dostęp do Serwisu.
- Konsument- osoba fizyczna zawierająca ze Sprzedawcą umowę w ramach Serwisu, której przedmiot nie jest związany bezpośrednio z jej działalnością gospodarczą lub zawodową.
- Klient:
- osoba fizyczna, posiadająca pełną zdolność do czynności prawnych, a w wypadkach przewidzianych przez powszechnie obowiązujące przepisy prawa także osoba fizyczna posiadająca ograniczoną zdolność do czynności prawnych,
- osoba prawna,
- jednostka organizacyjna nieposiadająca osobowości prawnej, której prawo przyznaje zdolność prawną,
– która korzysta lub zamierza skorzystać z Usługi lub Usługi elektronicznej.
§ 2
Wstęp
- Niniejsza Polityka prywatności określa zasady przetwarzania i ochrony danych osobowych Użytkowników Serwisu internetowego (w tym potencjalnych Użytkowników) korzystających z Serwisu internetowego dostępnego pod adresem internetowym: www.metaalflex.pl zwanego dalej Serwisem. Dokument opisuje przede wszystkim podstawy, cele, zakres przetwarzania danych osobowych, opisuje funkcjonalności Serwisu, wskazuje podmioty, którym dane są powierzane, a także zawiera informacje dotyczące plików cookies, narzędzi analitycznych stosowanych w ramach Serwisu internetowego.
- Administratorem danych osobowych zbieranych za pośrednictwem Serwisu internetowego, w rozumieniu Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) z dnia 27 kwietnia 2016 r. (Dz. Urz. UE. L Nr 119, str. 1), zwanym dalej RODO (tutaj można zapoznać się z treścią rozporządzenia http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX%3A32016R0679), jest Metaal Flex Poland Sp. z o.o. z siedzibą w Kędzierzynie- Koźlu (47-200) przy ulicy Czerwińskiego 2, wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego przez Sąd Rejonowy w Opolu , VIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem KRS: 0000183635, NIP: 7491882302, REGON: 531668497, reprezentowana przez: Teresę Majchrzak, telefon kontaktowy: +48 77 40 60 190/ +48 77 40 60 191, adres poczty elektronicznej: info@metaalflex.pl, zwana dalej Administratorem i będąca/y jednocześnie Usługodawcą Serwisu internetowego.
- Inspektorem ochrony danych osobowych powołanym przez Administratora jest: Agnieszka Wróbel, kontakt z Inspektorem możliwy jest pod numerem telefonu: 693 912 000 i/lub przez pocztę elektroniczną pod adresem: a.wrobel@metaalflex.pl.
- Dane osobowe Użytkowników są przetwarzane zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony danych osobowych oraz ustawą z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną (Dz.U. Nr 144, poz. 1204, z późn. zm.).
- Administrator danych osobowych oświadcza, iż Polityka prywatności pełni rolę informacyjną co oznacza, iż nie jest ona źródłem obowiązków dla Użytkowników Serwisu internetowego. Jej celem jest określenie działań podejmowanych przez Administratora oraz opis powiązanych z Serwisem internetowym usług, narzędzi i funkcjonalności, z których korzystają Użytkownicy Serwisu internetowego np. w celu skorzystania z formularza rekrutacyjnego czy innych działań podejmowanych w ramach Serwisu internetowego.
§ 3
Informacje ogólne
- Administrator Serwisu internetowego dokłada wszelkich starań w celu ochrony prywatności Użytkowników Serwisu internetowego oraz wszelkich danych i informacji, które zostały od Nich pozyskane. Z należytą starannością dobiera i stosuje techniczne środki ochrony, zarówno programistyczne jak i organizacyjne, tym samym zapewniając całkowitą ochronę przed ich udostępnieniem, ujawnieniem, utraceniem, zniszczeniem, nieuprawniona modyfikacją czy przetwarzaniem z naruszeniem obowiązujących przepisów prawa.
- Administrator informuje, że Serwis internetowy stosuje protokół transmisji, zapewniający bezpieczeństwo przesyłania danych w Internecie, a mianowicie posiada zainstalowany protokół SSL (Secure Socket Layer v3). Jest to rodzaj zabezpieczenia polegający na kodowaniu danych przed ich wysłaniem z przeglądarki Użytkownika i dekodowaniu po bezpiecznym dotarciu na serwer Serwisu. Informacja wysyłana z serwera do Użytkownika jest również kodowana, a po osiągnięciu celu dekodowana.
- Dane zbierane przez Administratora przetwarzane są zgodnie z prawem, z poszanowaniem zasad rzetelności i przejrzystości, gromadzone są w minimalnym zakresie koniecznym dla wyszczególnionych celów i przetwarzane zgodnie z nimi, niepoddawane dalszemu przetworzeniu niezgodnemu z tymi celami, adekwatne i poprawne merytorycznie w stosunku do przeznaczenia oraz przechowywane w sposób umożliwiający identyfikację osób, których dane dotyczą. Okres przechowywania danych uzależniony jest od celu przetwarzania i ograniczony do momentu uzyskania założonego celu.
- Administrator Serwisu internetowego na zasadach określonych w Polityce prywatności posiada dostęp do danych, może jednak powierzyć dane osobowe Użytkowników podmiotom zewnętrznym, współpracującym z Administratorem. Takie powierzenie jest możliwe na podstawie stosownych umów powierzenia danych osobowych, zawartych pomiędzy Administratorem a podmiotem przetwarzającym. Umowy zawierają zapis określający zakres oraz warunki przetwarzania danych osobowych koniecznych do realizacji usług. Administrator oświadcza, że współpracuje tylko z podmiotami, które gwarantują ze swojej strony bezpieczeństwo procesów przetwarzania danych osobowych poprzez wdrożenie zabezpieczeń odpowiadających wymaganiom określonych w RODO.
- Administrator ma prawo, a także ustawowy obowiązek do przekazania informacji dotyczących Użytkowników Serwisu internetowego organom władzy publicznej np. w związku z prowadzeniem postępowań o możliwe naruszenia prawa lub podmiotom trzecim, które zgłoszą takie żądanie na podstawie obowiązujących przepisów prawa polskiego.
- Korzystanie z usług oraz narzędzi udostępnionych w ramach Serwisu internetowego, a także podanie danych osobowych przez Użytkownika jest dobrowolne. Ich podanie może być jednak konieczne do zawarcia i zrealizowania Umowy o świadczenie usług i/lub Usługi elektronicznej w Serwisie internetowym, tym samym ich brak uniemożliwi zawarcie takiej Umowy. Zakres danych koniecznych do zawarcia Umowy wskazany jest na stronie Serwisu internetowego.
- Użytkownik korzystający z usług i narzędzi udostępnionych w ramach Serwisu internetowego potwierdza, że zapoznał się z postanowieniami niniejszej Polityki prywatności, jednocześnie wyrażając zgodę (jeśli zachodzi taka potrzeba) na wykorzystywanie jego danych osobowych zgodnie z tymi postanowieniami poprzez zaznaczenie odpowiednich checkboxów zamieszczonych na stronie Serwisu internetowego (treści checkboxów określają cel w jakim będą wykorzystywane podane dane osobowe).
§ 4
Odbiorcy danych osobowych Serwisu internetowego
- W celu zapewnienia prawidłowego działania Serwisu internetowego, jego funkcjonalności oraz w celu realizacji świadczonych usług Administrator korzysta z usług podmiotów zewnętrznych. Administrator przekazuje dane wyłącznie wtedy, gdy jest to niezbędne do realizacji danego celu przetwarzania danych osobowych i tylko w zakresie koniecznym do jego zrealizowania.
- Przykładowymi odbiorcami danych osobowych Użytkowników Serwisu internetowego są:
- dostawcy usług wspomagających pracę Administratora Serwisu internetowego np. dostawcy oprogramowania komputerowego do prowadzenia Serwisu internetowego, poczty elektronicznej, hostingodawcy,
- podmioty zlecające Administratorowi zadania na podstawie odrębnej umowy w ramach działalności Serwisu,
- podmioty przygotowujące oferty marketingowe świadczonych usług
- podmioty obsługujące funkcjonalności Serwisu internetowego.
- Odbiorcy danych (podmioty zewnętrzne) przetwarzają dane osobowe na podstawie podpisanych z Administratorem Serwisu internetowego stosownych umów powierzenia. Podmioty te gromadzą, przetwarzają, przechowują dane osobowe zgodnie z posiadanymi regulaminami i politykami prywatności.
- Przetwarzanie danych osobowych Usługobiorców Serwisu internetowego www.metaalflex.pl Administrator powierza następującym podmiotom:
- Leszek Grün 4 PROJEKT, ul. Wojska Polskiego 17, 47-220 Kędzierzyn- Koźle, NIP: 7491861151. REGON: 16016356 – w celu przechowywania danych na serwerze, na którym zainstalowany jest Serwis internetowy oraz w celu sprawowania opieki informatyczno-technicznej nad stroną internetową Serwisu,
§ 5
Pozyskiwanie, gromadzenie cel, zakres oraz czynności przetwarzania
-
- Administrator pozyskuje informacje o Użytkownikach m.in. poprzez gromadzenie logów serwera, adresów IP, parametrów oprogramowania i sprzętu, przeglądane strony, numer identyfikacyjny urządzenia mobilnego oraz inne dane dotyczące urządzeń i korzystania z systemów. Gromadzenie powyższych informacji będzie miało miejsce w związku z korzystaniem z Serwisu internetowego. Dane te nie są wykorzystywane przez Administratora w celu identyfikacji Użytkownika.
- Od Użytkowników mogą być także gromadzone dane nawigacyjne, w tym informacje o linkach i odnośnikach lub innych czynnościach podejmowanych w Serwisie internetowym, aby ułatwić korzystanie z usług świadczonych drogą elektroniczną oraz w celu poprawy funkcjonalności tych usług.
- Administrator zastrzega sobie prawo do filtrowania i blokowania wiadomości przesyłanych poprzez wewnętrzny system wiadomości, w szczególności jeśli mają charakter spamu, zawierają niedozwolone treści lub w inny sposób zagrażają bezpieczeństwu Użytkowników Serwisu internetowego.
- W ramach prowadzonego Serwisu internetowego Administrator przetwarza dane osobowe Użytkowników w następujących celach:
- realizacji usług tworzonych lub współtworzonych przez Administratora,
- dostosowywania oferty i doświadczeń Użytkownika,
- obsługi księgowej/kadrowej w ramach prowadzonej działalności,
- udzielenia informacji o usługach świadczonych na rzecz Użytkownika na podstawie odrębnej umowy z podmiotami zewnętrznymi,
- przeprowadzania procesów rekrutacyjnych z wykorzystaniem danych zawartych w formularzu rekrutacyjnym,
- ułatwienia korzystania z Serwisu internetowego oraz zapewnienia bezpieczeństwa informatycznego Serwisu internetowego,
- ustalenia, dochodzenia i egzekucji roszczeń oraz obrony przed roszczeniami w postępowaniu sądowym i innymi organami egzekucyjnymi,
- rozpatrywania skarg i wniosków,
- marketingu i reklamy związanej z przygotowaniem oferty usług.
- Administrator informuje, że zbiera, przetwarza i przechowuje następujące dane Użytkowników: Imię i nazwisko, adres e-mail, adres zamieszkania, kod pocztowy, województwo, miejscowość, numer telefonu komórkowego, miejsce urodzenia, data urodzenia, obywatelstwo, prawo jazdy, wykształcenie, doświadczenie zawodowe.
- Dane osobowe, które są gromadzone w celach wskazanych w Polityce Prywatności będą przechowywane przez okres realizacji usług (w tym usług elektronicznych) świadczonych przez Administratora oraz przez okres wynikający z terminów przedawnienia roszczeń, przepisów prawa podatkowego, praw Konsumenta czy innych praw w tym zakresie.
- Użytkownikowi przysługuje prawo do złożenia reklamacji w przypadku niewykonania bądź nienależytego wykonania Usługi, która jest świadczona drogą elektroniczną przez Administratora.W przypadku skorzystania z tego prawa, Administrator jest zobowiązany do zajęcia stanowiska w sprawie niezwłocznie, nie później jednak niż w terminie 14 dni kalendarzowych od momentu złożenia reklamacji. W celu realizacji tego uprawnienia, Użytkownik wysyła pisemnie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej na adres e- mail: info@metaalflex.pl, jednoznaczne oświadczenie o wypowiedzeniu umowy o świadczenie usług drogą elektroniczną. W celu przyspieszenia rozpatrzenia reklamacji zaleca się podanie następujących informacji: okoliczności dotyczących przedmiotu reklamacji i pojawienia się ewentualnych wad, określenie żądania Klienta oraz danych do kontaktu. Powyższe zalecenia nie są obowiązkowe i nie wpływają na skuteczność rozpatrzenia reklamacji.
KONTAKT Z UŻYTKOWNIKIEM
-
- Podstawą przetwarzania danych w związku z obsługą Użytkownika, która obejmuje kontakt z Użytkownikiem w celu udzielenia odpowiedzi na przesłane zapytanie za pośrednictwem poczty elektronicznej, formularza rekrutacyjnego jest art. 6 ust. 1 lit. a RODO czyli zgoda na przetwarzanie. Jeśli po kontakcie zostanie zawarta umowa, dane będą przetwarzane na podstawie art.6 ust.1 lit b RODO. Podstawą prawną przetwarzania po ewentualnym zakończeniu kontaktu będzie usprawiedliwiony cel w postaci archiwizacji korespondencji na potrzeby wykazania jej przebiegu w przyszłości (stosownie do art.6 ust.1 lit. f RODO).
FORMULARZ REKRUTACYJNY
-
- W ramach działalności Serwisu związanej z pozyskiwaniem kandydatów do pracy dla zewnętrznych podmiotów na podstawie odrębnej umowy oraz w celu ułatwienia poszukiwania pracy Użytkownikom Serwisu udostępniamy na stronie formularz rekrutacyjny. Skorzystanie z formularza wymaga podania danych niezbędnych do przeprowadzenia procesu rekrutacyjnego, w wyniku którego Użytkownik może uzyskać zatrudnienie u naszych Klientów.
- Dane z formularza przetwarzane będą na podstawie zgody kandydata do pracy na okres procesu rekrutacyjnego, tej i przyszłych rekrutacji, na okres wskazany przez administratora danych.
NARZĘDZIA SPOŁECZNOŚCIOWE
-
- Na stronie Serwisu internetowego www.metaalflex.pl używana jest wtyczka i inne narzędzia udostępniane przez serwis społecznościowy Facebook. Wyświetlając stronę Serwisu internetowego na której została umieszczona taka wtyczka przeglądarka Użytkownika nawiązuje bezpośrednie połączenie z serwerem Administratora Facebooka.
- Zawartość wtyczki jest przekazywana przez danego Usługodawcę bezpośrednio do przeglądarki Użytkownika i integrowana ze stroną. Integracja ta umożliwia Usługodawcy otrzymanie informacji, że przeglądarka Użytkownika wyświetliła stronę Serwisu internetowego www.metaalflex.pl nawet jeśli Użytkownik nie posiada profilu w serwisie społecznościowym Facebook czy nie jest akurat u niego zalogowany. Jeśli Użytkownik będzie zalogowany do serwisu społecznościowego to Usługodawca serwisu będzie mógł bezpośrednio przyporządkować wizytę na Stronie do danego profilu w serwisie społecznościowym Facebook.
W sytuacji, gdy Użytkownik Serwisu internetowego użyje przycisku „Lubię to” lub „Udostępnij”, to wówczas odpowiednia informacja zostanie również przesłana bezpośrednio na serwer danego Usługodawcy i tam zachowana. Ponadto, informacje te zostaną opublikowane w serwisie społecznościowym i ukażą się np. na tablicy na Facebooku. Cel i zakres gromadzenia danych oraz ich dalszego przetwarzania i wykorzystania przez Usługodawców, jak również możliwość kontaktu oraz prawa Użytkowników w tym zakresie i możliwość dokonania ustawień zapewniających ochronę prywatności zostały wskazane w polityce prywatności każdego z Usługodawców.
§ 6
Prawa osób, których dane dotyczą
- RODO nadaje Użytkownikom przedmiotowe uprawienia, ich wykaz zamieszczono poniżej. Przysługują one bez podania przyczyny, nie są jednak bezwzględne i nie będą przysługiwać w stosunku do wszystkich czynności dotyczących przetwarzania danych osobowych. W sytuacji, gdy Użytkownik będzie chciał zrealizować któreś z przysługujących mu praw, może w dowolnym momencie przesłać oświadczenie woli na adres e-mail Serwisu internetowego lub adres siedziby Administratora.
-
- Prawo dostępu do danych realizowane na podstawie art. 15 RODO
Użytkownik w każdym czasie może zgłosić się do Administratora w celu potwierdzenia czy jego dane są przetwarzane, a jeśli ma to miejsce Użytkownik ma prawo:
-
-
- do uzyskania dostępu do danych osobowych,
- do otrzymania informacji o celach przetwarzania, kategoriach przetwarzanych danych osobowych, o odbiorcach lub kategoriach odbiorców tych danych,planowanym okresie przechowywania danych Użytkownika albo o kryteriach ustalania tego okresu, (gdy określenie planowanego okresu przetwarzania danych nie jest możliwe) o prawach jakie przysługują Użytkownikowi na mocy RODO (gdy określenie planowanego okresu przetwarzania danych nie jest możliwe), o prawach przysługujących Użytkownikowi na mocy RODO oraz o prawie wniesienia skargi do organu nadzorczego, o źródle tych danych, o zautomatyzowanym podejmowaniu decyzji, w tym o profilowaniu oraz o zabezpieczeniach stosowanych w związku z przekazaniem tych danych poza Unię Europejską,
- do uzyskania kopii swoich danych osobowych.
- Prawo do sprostowania danych realizowane na podstawie art. 16 RODO
-
Użytkownik ma prawo żądania od Administratora niezwłocznego sprostowania jego danych osobowych, które są nieprawidłowe. Ma również prawo do żądania uzupełnienia swoich danych osobowych. Aby sprostować lub uzupełnić swoje dane osobowe prosimy o przesłanie informacji na adres poczty elektronicznej Serwisu internetowego.
- Prawo do usunięcia danych („prawo do bycia zapomnianym”) – realizowane na podstawie art. 17 RODO
- Użytkownik może wystąpić z żądaniem do Administratora o usunięcie wszystkich lub niektórych jego danych.
- Użytkownik ma prawo żądania usunięcia jego danych osobowych, gdy:
- dane osobowe nie są już niezbędne do celów, w których zostały zebrane lub w których były przetwarzane,
- wycofał określoną zgodę, w zakresie w jakim dane osobowe były przetwarzane w oparciu o zgodę Użytkownika,
- wniósł sprzeciw wobec wykorzystywania swoich danych w celach marketingowych,
- dane osobowe były przetwarzane niezgodnie z prawem,
- dane osobowe muszą zostać usunięte w celu wywiązania się z obowiązku prawnego przewidzianego w prawie Unii lub prawie państwa członkowskiego, któremu podlega Administrator;
- dane osobowe zostały zebrane w związku z oferowaniem usług społeczeństwa informacyjnego
- pomimo zgłoszenia przez Użytkownika żądania usunięcia danych osobowych w związku z wniesieniem sprzeciwu lub wycofaniem zgody, Administrator może zachować pewne dane osobowe w zakresie, w jakim przetwarzanie jest niezbędne do ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń, jak również do wywiązania się z prawnego obowiązku wymagającego przetwarzania na mocy prawa Unii lub prawa państwa członkowskiego, któremu podlega Administrator,
- usunięcie danych osobowych lub zaprzestanie ich przetwarzania przez Administratora może skutkować brakiem możliwości realizacji usług świadczonych za pośrednictwem Serwisu internetowego ograniczeniem możliwości korzystania z funkcjonalności Serwisu internetowego.
- Wyrażenie zgody na przetwarzanie danych osobowych oraz prawo do cofnięcia zgody realizowane na podstawie art. 7. ust. 3 RODO
- Klient/ Użytkownik akceptując oświadczenia umieszczone przez Administratora w interaktywnych formularz dostępnych na stronie Serwisu internetowego, wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych w określonych celach,
- Klient /Użytkownik ma możliwość wyrażenia zgody na przetwarzanie jego danych w dodatkowych celach poprzez zaakceptowanie oświadczeń nieobowiązkowych zaproponowanych w formularzach dostępnych na stronie Serwisu,
- Klient ma prawo do cofnięcia każdej zgody, jaką udzielił Administratorowi, cofnięcie zgody będzie miało skutek od momentu wycofania zgody,
- cofnięcie zgody nie spowoduje żadnych negatywnych konsekwencji dla Klienta, może jednak uniemożliwić dalsze korzystanie z usług lub funkcjonalności, które zgodnie z prawem Administrator może świadczyć jednie za zgodą,
- cofnięcie zgody nie wpływa na przetwarzanie danych osobowych dokonywane przez Administratora zgodnie z prawem przed jego cofnięciem.
- Prawo do sprzeciwu wobec przetwarzania danych realizowane na podstawie art.21 RODO
- Klient/ Użytkownik ma prawo w dowolnym momencie wnieść sprzeciw z przyczyn związanych z jego szczególną sytuacją wobec przetwarzania jego danych osobowych, w tym profilowania, jeżeli Administrator przetwarza dane osobowe w oparciu o prawnie uzasadniony interes,
- przesłana przez Klienta/ Użytkownika w formie wiadomości e-mail rezygnacja z otrzymywania informacji marketingowych dotyczących produktów i usług oznacza sprzeciw Klienta/Użytkownika na przetwarzanie jego danych, w tym profilowania w tych celach,
- jeśli Administrator nie będzie miał innej podstawy prawnej zezwalającej na przetwarzanie danych Klienta/ Użytkownika a wniesiony sprzeciw okaże się zasadny dane osobowe wobec których został wniesiony sprzeciw zostaną usunięte.
- Prawo do zgłoszenia żądania ograniczenia przetwarzania danych osobowych realizowany na podstawie art. 18 RODO
Klient/ Użytkownik ma prawo do żądania ograniczenia swoich danych osobowych, gdy:- kwestionuje prawidłowość swoich danych osobowych- Administrator danych osobowych ograniczy przetwarzanie Twoich danych osobowych na czas pozwalający sprawdzić prawidłowość tych danych,
- przetwarzanie danych osobowych Klienta/ Użytkownika jest niezgodne z prawem, a zamiast usunięcia danych osobowych Klient/ Użytkownik żąda ograniczenia przetwarzania swoich danych osobowych,
- dane osobowe Klienta/ Użytkownika przestały być potrzebne do celów przetwarzania, ale są one potrzebne w celu ustalenia, dochodzenia lub obrony roszczeń Klienta/ Użytkownika,
- gdy Klient/Użytkownik zgłosił sprzeciw wobec przetwarzania swoich danych osobowych – wówczas ograniczenie przetwarzania następuje do czasu stwierdzenia czy prawnie uzasadnione interesy po stronie Administratora danych osobowych są nadrzędne wobec podstaw wskazanych w sprzeciwie Klienta/ Użytkownika.
- Prawo do żądania przenoszenia danych osobowych (art. 20 RODO)
Klient/ Użytkownik ma prawo do otrzymania od Administratora swoich danych osobowych w ustrukturyzowanym, powszechnie używanym formacie nadającym się do odczytu maszynowego oraz do przesłania ich innemu Administratorowi danych osobowych.
Możesz również zażądać, aby to Administrator danych osobowych przesłał bezpośrednio dane osobowe Klienta/ Użytkownika innemu Administratorowi (o ile jest to technicznie możliwe). - Klientowi przysługuje również prawo do wniesienia skargi do Prezesa Urzędu Ochrony Danych Osobowych, w zakresie naruszenia jego praw do ochrony danych osobowych lub innych praw przyznanych na mocy RODO.
§ 7
Polityka Cookies, dane eksploatacyjne i analityka
- Serwis internetowy używa niewielkich plików zwanych cookies (ciasteczka), są one zapisywane i przechowywane na komputerze lub innym urządzeniu końcowym Użytkowników i Klientów Serwisu jeśli przeglądarka internetowa na to pozwala. Cookies zazwyczaj zawierają nazwę domeny z której pochodzą, czas przechowywania ich na Urządzeniu oraz przypisaną wartość.
- Cookies stosowane są w celu optymalizacji procesu korzystania ze strony Serwisu w celu gromadzenia danych statystycznych, które pozwalają identyfikować sposób korzystania Użytkowników ze strony Serwisu internetowego, co umożliwia ulepszanie struktury Serwisu internetowego. Są one również niezbędne do utrzymania sesji Klienta po opuszczeniu przez Niego Serwisu internetowego.
- Administrator wykorzystuje dwa typy plików Cookies:
a) Cookies sesyjne (tymczasowe): są przechowywane na urządzeniu końcowym Klienta/Użytkownika i pozostają tam do momentu zakończenia sesji danej przeglądarki. Zapisane informacje są wówczas trwale usuwane z pamięci urządzenia. Mechanizm cookies sesyjnych nie pozwala na pobieranie jakichkolwiek danych osobowych ani żadnych informacji poufnych z Urządzenia Klienta/Użytkownika.
b) Cookies trwałe: są przechowywane na urządzeniu Klienta i pozostają tam do momentu ich skasowania. Zakończenie sesji danej przeglądarki lub wyłączenie Urządzenia nie powoduje ich usunięcia z Urządzenia Klienta/Użytkownika. Mechanizm Cookies trwałych nie pozwala na pobieranie jakichkolwiek danych osobowych ani żadnych informacji poufnych z Urządzenia Klienta/Użytkownika. - Administrator usługi wykorzystuje cookies zewnętrzne w celu:
a) popularyzacji Serwisu internetowego za pomocą serwisu społecznościowego www.facebook.com (Administrator cookies zewnętrznego: Facebook Inc z siedzibą w USA lub Facebook Ireland z siedzibą w Irlandii). - Facebook Inc. Jest podmiotem z państwa trzeciego- Stanów Zjednoczonych, który przystąpił do Privacy Shield w celu zapewnienia odpowiedniego poziomu ochrony danych osobowych wymaganego przez RODO.
W ramach umowy pomiędzy USA a Komisją Europejską ta ostatnia stwierdziła odpowiedni poziom ochrony danych w przypadku przedsiębiorstw posiadających certyfikat Privacy Shield. - W celu tworzenia spersonalizowanych reklam na podstawie zachowań Osób odwiedzających Serwis internetowy, monitorowania zdarzeń na stronie Serwisu Administrator stosuje piksel konwersji Facebook (fragment kodu JavaScript). Informacje zbierane w ramach piksela Facebooka są anonimowe, tj. nie pozwalają Administratorowi na identyfikację danej Osoby, dostarczają jedynie informacji o działaniach podjętych w ramach strony Serwisu Szczegółowe informacje dotyczące wykorzystania przez Facebook danych zbieranych za pośrednictwem piksela są dostępne na stronie https://www.facebook.com/privacy/explanation.
- Klient w dowolnym momencie, wykorzystując przeglądarkę internetową z której korzysta, może zmienić ustawienia dotyczące plików cookies, w tym może zablokować możliwość gromadzenia plików cookies. Takie działanie może utrudnić lub uniemożliwić korzystanie z usług i narzędzi Serwisu internetowego,, w tym uniemożliwić złożenie Zamówienia.
- Jeśli Użytkownik podejmie decyzję, iż nie zgadza się na wykorzystywanie pików cookies w opisanych powyżej celach w każdej chwili może usunąć je ręcznie. Szczegółowa instrukcja postępowania i informacje dotyczące cookies zawarte są w menu pomocy przeglądarki internetowej, z której aktualnie korzysta Użytkownik. Przykładowe przeglądarki internetowe obsługujące wspomniane pliki cookies to: Internet Explorer, Mozilla Firefox, Google Chrome, Opera, Safari, Microsoft Edge.
- Niektóre podmioty zewnętrzne działające w ramach Serwisu internetowego umożliwiają Użytkownikom wycofanie zgody na gromadzenie i wykorzystywanie przez nie danych na potrzeby reklam bazujących na aktywności Użytkownika. Więcej informacji na ten temat i możliwość dokonania wyboru znajduje się na przykład na stronie internetowej: www.yuoronlinechoices.com.
§ 8
Postanowienia końcowe
- Niniejsza Polityka prywatności zawiera odnośniki do innych stron internetowych, zaleca się zapoznanie z Politykami prywatności i Regulaminami tych stron.
- Powyższa Polityka prywatności odnosi się tylko do Serwisu internetowego Administratora.
- Istnieje możliwość rozszerzenia oferty Serwisu internetowego co tym samym stwarza możliwość zmiany treści Polityki prywatności o czym będą Państwo poinformowani stosownym komunikatem na stronie Serwisu.
- W razie dodatkowych pytań dotyczących Polityki prywatności Serwisu internetowego, prosimy o wiadomość na podany przez Administratora adres poczty elektronicznej info@metaalflex.pl.